プロフィール
shuya
日本
役に立った数 :5
回答数 :1,763
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
・make me want to eat more and more = どんどん食欲をわかせる(食べたい欲が増す) 例文:Autumn season makes me want to eat more and more. =秋の季節はどんどん食欲をわかせるよね。 例文:I like autumn season because that makes me want to eat more and more. =私は食欲が湧いてくるので秋が好きです。 「食欲がわく」は日本語の独特な表現なので英語に直訳するのは難しいですね。 なのでこの場合は「make〜」「〜させる」を使って「食べたくさせる」と表現をしました。 ちなみに「more and more」は「どんどん」という意味です。
・try to get = 手に入れようと試みる 例文:She has been trying to get new status at her work. =彼女は仕事先で新たな立場を手に入れようとしている。(触手を伸ばす) 「触手を伸ばす」が日本語としての難しい表現ですが、意味としては「何かを手に入れようとする」を表しているので「try to get」で問題ないかと思います。 ちなみに細かく説明すると「try to = 〜しようと試みる」なので「まだ手に入ってはいないが、これから手にしようとしている状態」を表しています。
・fair skin = 色白の肌 例文:I think that my daughter is so proud of having fair skin. =私は娘は色白の肌を持っていることを誇りに思っていると思います。 例文:She is my daughter who is proud of having fair skin. =彼女が色白の肌が自慢の娘です。 「色白」は「fair skin」と表現をします。 さらに、良く使われる表現として「be proud of ~ = 〜を誇りに思っている」も覚えておくといいですね。 ちなみに「色黒」は「dark skin」と言います!
・attractive = 魅力がある 例文:I would like to have a girlfriend who is like attractive. =私は魅力的な女性を彼女にしたいと思います。 ・sexy = 大人の色気がある(性的な部分も含めて) 例文:My ideal girlfriend is very sexy. =私の理想の彼女はすごく色気のある人です。 「何に色気を感じるか?」によって表現が変わると思います。 例えば上記のように「姿や服装の性的な魅力」となると「sexy」が色気になりますし、「何か清楚な大人っぽさ」となれば「mature=大人っぽい」などの表現がいいと思います。 その具体性を探るとより的確な表現があると思います。
・laughter is the best medicine = 笑いは百薬の薬だ。(笑うことは一番の薬です) そもそもこのことわざは「どんな問題も、笑うことよりも良いお薬はありません。」と言う意味ですね。 実は、英語でも日本語の意味そのままに表現をすることわざの一つです。そのまま覚えておくといいと思います。 ちなみに「笑う」に関することわざに「笑う門には福来たる」という言葉がありますね。 これは以下の表現です。 ・Fortune comes in by a merry gate. = 運は愉快で楽しい門(場所)から入ってくる 日本語の意味とは少しかけ離れた表現になってますね。 英語のことわざにはそういった表現の難しさがあります。