Cereza

Cerezaさん

2023/07/17 10:00

色気がある を英語で教えて!

どんな人がタイプか聞かれたので、「色気のある女性がいいよね」と言いたいです。

0 479
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/26 00:00

回答

・Have sex appeal
・Exude sensuality
・Have a certain allure

I'm really attracted to women who have sex appeal.
「色気のある女性に本当に引かれますよね。」

「Have sex appeal」とは、「性的魅力がある」という意味で、誰かが他人に対して物理的な魅力や魅惑的な雰囲気を持っていることを表す表現です。これは、その人が自然に持っている魅力あるいは意図的に作り出した魅力のどちらでも言えます。主に成人に対する評価として使われます。例えば、映画の俳優やモデル、あるいは日常生活の中で特定の人物を評価する際に使うことができます。

I like women who exude sensuality.
「色気を放つ女性が好きだよ。」

I find women who have a certain allure quite appealing.
「ある種の魅力を持った女性がかなり魅力的だと思っています。」

Exude sensuality は、性的な魅力や魅惑的な雰囲気を全面的に示す人や物について使われます。これは、肉体的な魅力や、その人の振る舞い、話し方などによる性的な魅力を指すことが多いです。

一方、Have a certain allure は、特定の魅力や引き付ける力を持っているという意味で、これは性的なものだけでなく、魅力的な性格や才能、知性など、人が他人に引きつけられるさまざまな要素を指すことができます。この表現は、より広範であり、多様な魅力を指すことができます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/21 16:32

回答

・attractive
・sexy

・attractive = 魅力がある

例文:I would like to have a girlfriend who is like attractive.
   =私は魅力的な女性を彼女にしたいと思います。

・sexy = 大人の色気がある(性的な部分も含めて)

例文:My ideal girlfriend is very sexy.
  =私の理想の彼女はすごく色気のある人です。

「何に色気を感じるか?」によって表現が変わると思います。
例えば上記のように「姿や服装の性的な魅力」となると「sexy」が色気になりますし、「何か清楚な大人っぽさ」となれば「mature=大人っぽい」などの表現がいいと思います。
その具体性を探るとより的確な表現があると思います。

役に立った
PV479
シェア
ポスト