Nataliaさん
2024/04/16 10:00
色気ないね を英語で教えて!
友達がすっぴん部屋着で完全オフ状態だったので、「色気ないね」と言いたいです。
回答
・That's no fun at all.
・You're all business, aren't you?
「全然面白くないじゃん!」「ちっとも楽しくないよ」という意味で、がっかりした時や、つまらない状況に不満を言う時に使います。期待外れのイベントや、退屈な作業、意地悪な冗談などに対して「それ、全然ダメだよ」と少し強めに気持ちを伝えるフレーズです。
You're in full-on relaxation mode, huh? That's no fun at all.
完全にリラックスモードだね。色気がないなあ。
ちなみに、"You're all business, aren't you?" は「仕事一筋だね」「真面目だね」というニュアンスで使われます。仕事に集中している人への感心や、冗談が通じない堅物さをからかう時など、褒め言葉にも皮肉にもなる便利な一言です。相手の真面目な態度に、親しみを込めてツッコミを入れるような場面でよく聞きますよ。
You're all business, aren't you?
色気ないね。
回答
・You're not hot.
・You’re not sexy.
You're not hot.
色気ないね。
hot は「熱い」「暑い」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「セクシーな」「色気がある」「かっこいい」などの意味でも使われます。
You're not hot. You should wear cuter clothes at home too.
(色気ないね。家でももっとかわいい服着た方がいいよ。)
You’re not sexy.
色気ないね。
sexy は「セクシーな」「色気がある」「性的な」などの意味を表す形容詞になります。
You’re not sexy. Who picked out this outfit?
(色気ないね。この衣装は誰が選んだの?)
Japan