Kuchitaさん
2023/10/10 10:00
色気ムンムン を英語で教えて!
妖艶な雰囲気を纏う人に使う「色気がムンムン」は英語でなんというのですか?
回答
・She's oozing sex appeal.
・She's a total bombshell.
「彼女、色気がダダ漏れだね」という感じです。内側から性的魅力がじわじわと滲み出ていて、隠そうとしても隠せないような状態を指します。露骨なセクシーさだけでなく、ふとした仕草や雰囲気から自然に醸し出される大人の色っぽさを褒める時に使えます。
Look at her, she's oozing sex appeal without even trying.
彼女を見て、何もしなくても色気がムンムンだよ。
ちなみに、「She's a total bombshell.」は「彼女、とんでもない美人だね!」という意味のスラングだよ。単に綺麗というより「爆弾級に魅力的」で、周りの人がハッとするようなセクシーさや華やかさを持つ女性を指すんだ。パーティーなどで、ひときわ目立つ魅力的な人を見かけた時に使えるよ!
Wow, look at her. She's a total bombshell.
うわ、彼女見てよ。色気がムンムンだね。
回答
・oozing with sex appeal
・exuding sensuality
1. oozing with sex appeal
この表現は、人が非常に魅力的で、性的魅力があふれている状態を示します。「ムンムン」という日本語の感覚を、英語では「oozing(あふれ出る)」で表現しています。
例文
She is oozing with sex appeal in that dress.
そのドレスを着た彼女は色気がムンムンです。
2. exuding sensuality
「sensuality(官能性)を発散している」という意味で、性的魅力だけでなく、全体的な魅惑的な雰囲気を含んでいます。「ムンムン」の感覚を「exuding(発散する)」で表しています。
例文
He exudes sensuality with his every move.
彼の一挙手一投足からは色気がムンムンと発散しています。