yukikoishizaki

yukikoishizakiさん

2022/12/05 10:00

大人の色気 を英語で教えて!

外国人に比べると年齢の割に自分は子供っぽい外見なので、「大人の色気が必要だ」と言いたいです。

0 2,184
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 00:00

回答

・Mature charm
・Sophisticated allure
・Adult allure

I need to exude more mature charm, considering my youthful appearance.
自分の子供っぽい外見を考えると、もっと大人の色気を出す必要があるんだ。

「Mature charm」は「成熟した魅力」という意味で、年齢を重ねることで得られる落ち着きや深み、洗練さを指します。若々しさやフレッシュさではなく、経験や知識、理解力などからくる引き立つ魅力を表現する言葉です。例えば、大人の女性や男性が持つ品格や余裕、知的な魅力などを褒めるときや、物事に対する深い理解や洗練された表現を評価する際に使えます。

I need to add some sophisticated allure to my look, as I tend to appear younger than my age compared to foreigners.
「私の見た目は外国人に比べて年齢よりも若く見える傾向にあるので、もっと洗練された魅力を加える必要があります。」

I need to cultivate some adult allure, I look too childish compared to foreigners of my age.
「自分は外国人と比べると年齢の割に子供っぽい外見なので、大人の色気を身につける必要がある。」

Sophisticated allureとAdult allureは、魅力や引き立てる特性を表す表現ですが、それぞれ異なるニュアンスが含まれています。

Sophisticated allureは、磨き抜かれた、洗練された、あるいは高度な魅力を指します。例えば、知識や経験によって得られる魅力、洗練されたファッション感覚、高級な嗜好などを指す場合が多いです。

一方、Adult allureは、成熟した、大人っぽい魅力を指します。これは年齢よりもむしろ精神的な成熟度やセクシーさを指すことが多いです。大人の魅力は、子供っぽさや若さでは得られない深みや魅力を表すことが多いです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/24 00:00

回答

・Mature charm
・Adult allure
・Sophisticated allure

I need to have a mature charm, considering my youthful appearance compared to foreigners.
私の外見が外国人に比べて子供っぽいのを考慮すると、私は大人の色気が必要です。

「Mature charm」は、年齢を重ねた人特有の落ち着きや品格、魅力を表現する英語フレーズです。これは若々しさや初々しさとは違う、経験や知識に裏打ちされた深みや魅力を意味します。例えば、年配の俳優や女優、ビジネスパーソンなどが持つ、自信や落ち着き、ユーモア、知性などを褒めるときに使われます。「彼は年を重ねるごとにmature charmが増していく」のように使用します。

I need to have more of an adult allure considering my youthful appearance compared to foreigners of my age.
自分の若々しい外見が、同じ年齢の外国人と比べて子供っぽく見えるので、もっと大人の色気が必要だと思います。

I feel like I need to exude a more sophisticated allure, especially considering my youthful appearance compared to other foreigners my age.
私は他の外国人に比べて若々しい外見なので、より洗練された魅力を放つ必要があると感じています。

Adult allureは大人の、成熟した魅力やセクシーな雰囲気を指すのに対して、"Sophisticated allure"は洗練された、上品な魅力を指します。日常の会話では、人や物事の魅力を説明する際に使われます。例えば、大人の魅力を持つ女性や男性、あるいはエレガントで洗練されたデザインの商品などを説明するときに使います。"Adult allure"は、よりセクシーで、直感的な魅力を持つ人々やものを指し、"Sophisticated allure"は、知性や上品さを持つ人々やものを指すのが一般的です。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/09 22:16

回答

・mature and sexy

英語で「大人の色気」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「mature and sexy」
という表現を紹介します。

mature(マチュア)は
「成熟した」
sexy(セクシー)は
そのまま「セクシー」という意味です。

使い方例としては
「Japanese people look younger than Americans, so we need to be more mature and sexy」
(意味:日本人はアメリカ人と比べると若く見えるので、もっと大人の色気が必要だ)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV2,184
シェア
ポスト