noritomoさん
2024/03/07 10:00
色気付く を英語で教えて!
異性に関心をもちはじめる時に使う「色気付く」は英語でなんというのですか?
回答
・Start to flirt
・Become infatuated
・Catch feelings
When you start to flirt with someone, it means you are beginning to show romantic interest in them.
誰かに色気付くと、つまり、その人に対してロマンチックな関心を示し始めるということです。
Start to flirtは、誰かに対して軽い恋愛感情や興味を示し始めることを意味します。この表現は、相手との関係を深めたいときや、相手の気を引きたいときに使われます。例えば、初対面の人と会話を始めたときや、友人から恋愛関係に進展させたいときなどです。シチュエーションとしては、パーティーやデートの場面で、軽いジョークや褒め言葉を交えながら相手にアプローチする際に適しています。ただし、相手の反応を見ながら適度に行うことが重要です。
When you start becoming infatuated with someone of the opposite sex, how do you say 色気付く in English?
異性に関心を持ち始める時に「色気付く」を英語でどう言いますか?
I think I'm starting to catch feelings for her.
「彼女に対して関心を持ち始めている気がする。」
「Become infatuated」は、短期間で強烈な感情を抱く場合に使います。例えば、新しく出会った人に一目惚れした時などに使います。一方、「Catch feelings」は、時間をかけて徐々に恋愛感情を抱く場合に使います。友達として過ごしているうちに、だんだんと恋愛感情が芽生えるシチュエーションが典型的です。どちらも恋愛感情を表しますが、前者は一時的で衝動的な感情を、後者は時間をかけて育まれる感情を示します。
回答
・become sexually aware
・awaken to sex
become sexually aware
色気付く
sexually は「性的に」という意味を表す副詞になります。また、aware は「気付いている」「意識している」という意味を表す形容詞です。
My son, who is a junior high school student, has started to become sexually aware lately.
(中学生の息子が最近、色気付き始めた。)
awaken to sex
色気付く
awaken は「気付く」「目覚める」などの意味を表す動詞になります。また、sex は「性」「性別」「性行為」などの意味を表す名詞です。
What the hell are you saying? I’m not awakening to sex.
(何言ってんだよ。色気付いてないよ。)
※what the hell 〜 と言うと、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。