Kumaさん
2024/04/16 10:00
些細な変化に気付く を英語で教えて!
子供が元気ないので声をかけたらなんでわかったのか聞かれたので、「親は些細な変化に気付くものよ」と言いたいです。
回答
・to notice the little things
・to pick up on subtle cues
「to notice the little things」は、日常のささいな幸せや変化に気づく、という素敵な意味です。道端の花や誰かの優しい一言など、見過ごしがちな小さな喜びに目を向ける心の豊かさを表します。幸せを感じるコツや、人の気配りを褒めるときなどに使えます。
Parents are supposed to notice the little things.
親はそういう些細なことに気づくものなのよ。
ちなみに、「to pick up on subtle cues」は「空気を読む」とか「相手の些細なサインに気づく」って感じの表現だよ。言葉には出てないけど、表情や声のトーンから相手の真意を察する、みたいな場面で使えるんだ。恋愛でもビジネスでも、これができるとコミュニケーションがスムーズになるよね!
Parents are good at picking up on subtle cues.
親は些細な変化に気付くのが得意なものよ。
回答
・You notice the small changes.
・You realize the trivial changes.
You notice the small changes.
些細な変化に気付く。
notice は「気付く」という意味を表す動詞ですが、「五感で気付く」「感覚的に気付く」という意味を表す表現になります。また、small は「些細な」「小さい」などの意味を表す形容詞です。
About their children, parents notice the small changes.
(子供のことに関して、親は些細な変化に気付くものよ。)
You realize the trivial changes.
些細な変化に気付く。
realize も「気付く」という意味を表す動詞ですが、こちらは「頭で考えて気付く」という意味を表す表現になります。また、trivial も「些細な」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「つまらない」「取るに足らない」というニュアンスのある表現です。
I’m experienced so I realize the trivial changes.
(経験があるんで、些細な変化も気付きますよ。)
Japan