mitsukoさん
2024/08/01 10:00
毎日見てると変化に気付かない を英語で教えて!
部屋がだんだんと散らかっていくので、「毎日見てると変化に気付かない」と言いたいです。
回答
・You don't notice the changes when you see it every day.
・It's like watching a pot of water boil; you don't see it happen.
毎日見ていると、その少しずつの変化には気づきにくいよね、という意味です。
久しぶりに会った子供の成長に驚いたり、たまに帰った実家の街並みが変わっていて寂しくなったり。そんな「いつの間に!?」という感覚を表すときにピッタリな一言です。人や物、場所など色々なものに使えます。
This room has gotten so messy. I guess you don't notice the changes when you see it every day.
この部屋、すごく散らかっちゃったね。毎日見てると変化に気付かないもんだね。
ちなみにこの表現は、「お湯が沸くのをじっと見てると、沸く瞬間って意外と分からないよね」という感覚。子どもの成長やプロジェクトの進捗など、少しずつ変化していて、気づいたら「あ、もうこんなに進んでた!」みたいに感じる状況で使えますよ。
This room gets messier and messier, but since I'm in here every day, it's like watching a pot of water boil; you don't see it happen.
この部屋はどんどん散らかっていくけど、毎日いるから、まるで沸騰するお湯を見ているみたいに、変化に気づかないんだ。
回答
・You don't notice the change if you see it everyday.
「毎日見てると変化に気づかない」は上記のように表現します。
notice 気づく
the change 変化
if you see it everyday もし毎日見てると
「変化に気づく」は英語で、notice the change と言います。例えば、Do you notice the change?「変化に気づく?」のように使われ、変化に注意を向け、気づくという場合に使われます。
「毎日見てると」は英語で、if you see it everyday と言います。「毎日」がeveryday で、「見る」がseeです。
文頭や、文末で使用されているyouは、あなたと話し相手を指して言っているのではなく、仮置きの主語です。一般的にこうだよね、と言うときに使われます。
You don't notice the change like the gradually accumulating clutter if you see it everyday.
毎日見てると、だんだんと散らかりが増えていくような変化に気づかないものだね。
Japan