HAGIWARAさん
2023/12/20 10:00
毎日見てるのに懐かしいのは何でなんだろう を英語で教えて!
見慣れているのに昔のような感じがするので、「毎日見てるのに懐かしいのは何でなんだろう」と言いたいです。
回答
・Why do I feel nostalgic even though I see it every day?
・Why does it feel nostalgic despite seeing it daily?
・Why does it invoke nostalgia even when I see it every day?
Why do I feel nostalgic even though I see it every day?
「なぜ毎日見ているのに、なぜか懐かしさを感じるんだろう?」
このフレーズは、ある人が何かを毎日見ているにも関わらず、それに対して感じるノスタルジア(過去への郷愁や懐かしさ)を表しています。たとえば、毎日通る学校や毎日見る風景など、日常的に目にするものでも、それが過去の思い出や感情を引き起こすことがあります。毎日見ているものでも、それが特定の思い出や感情と結びついていると、ノスタルジックな気持ちになることがあるという意味です。
Why does it feel nostalgic despite seeing it daily?
「毎日見ているのに、なぜ懐かしい感じがするんだろう?」
Why does it invoke nostalgia even when I see it every day?
「なぜ毎日見ているのに、それがなつかしい気持ちを呼び起こすのだろう?」
どちらのフレーズもほぼ同じ意味を持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Why does it feel nostalgic despite seeing it daily?は、毎日見ているにも関わらずなぜその物事が懐かしさを感じさせるのかという疑問を表しています。一方で、Why does it invoke nostalgia even when I see it every day?は、その物事が毎日見てもなお懐かしさを引き起こす理由について疑問を呈しています。使い分けは主に個々の発話者のスタイルや文脈によるもので、特定のシチュエーションでのみ使われるわけではありません。
回答
・I see it every day, yet it feels nostalg
・Even though I see it every day, there's
1.yet は逆接の接続詞で「しかし」、feel nostalgicで「懐かしいと感じがします」という意味です。I wonderで「~かなと思う」です。why that isは関節疑問文で、通常の疑問文とは違い、疑問視+主語+動詞の形になっています。
例
I see it every day, yet it feels nostalgic. I wonder why that is.
毎日見てるのに懐かしいのは何でなんだろう。
2.「~のに」はeven thoughで表すことができます。「懐かしいのは」は下記のようにthere is 「~がある」とnostalgic feeling「なつかいしい感じ」を組み合わせて「懐かしい感じがある」と表現することもできるでしょう。
例
Even though I see it every day, there's this nostalgic feeling. I wonder why that is.
毎日見てるのに懐かしいのは何でなんだろう。