プロフィール
shuya
日本
役に立った数 :5
回答数 :1,763
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
・Fortune comes in at the merry gate = 笑う門には福来たる 上記の表現が一般的に知られている表現だと思います。 「fortune」=「運」 「come in」 =「来る」 「merry gate」=「陽気な門」 直訳すると「幸運は陽気な門からやってきますよ」になりますね。 つまり「陽気な門=笑い」ということになりますね。 ちなみに日本のことわざ自体は、英語で正確に表現できないこともあります。 それでもことわざの意味さえ理解をできれば、例えば今回の場合以下の表現でも大丈夫だと思います。 例文:Laughing leads to come in big fortune. =笑うことは大きな幸運を呼ぶことにつながる。 参考にしてください。
・traitor = 裏切り者 例文:Are you kidding me ? - You are such a traitor. =あなたふざけてんの? この裏切り者が! 例文:I will never forget you because you are traitor. =あなたは裏切り者だから許さないわ。 ちなみに「裏切り者」の英語表現はいろんな言葉があります。 今回の質問内容に近い言葉は「betrayer」ですね。これも同じ裏切り者の意味として使えます。 またスラングの表現として「turncoat」「backstabber」なんて言われることもありますよ。
・hero behind the scenes = 影のヒーロー(縁の下の力持ち) 例文:You are the hero for everyone behind the scenes. =あなたはみんなの影のヒーローです。 例文:You are the best unsung hero I've ever seen. =あなたは私があった中での一番の縁の下の力持ちです。 「behind the scenes」は映画などでのシーンを「日常の場面」として表現されています。要するに「様々な場面での〜」となりますね。 「unsung」は「賞賛されていない・知られていない」という意味のある単語です。 まさに縁の下の力持ちに近い言葉だと思います。
・That is impossible = それは不可能ですね。 例文:That is impossible because I am busy now. =今は忙しいのでそれは不可能ですね。 ・I can not do it 例文:It seems that I can not do it because I am busy now. =ちょっと忙しいのでそれはできそうにないです。 いろんな表現がありますが、質問者様の場合「ちょっと無理かも・・」といったニュアンスが必要なら「seem」を使うといいと思います。 2つ目の例文の表現です。これは「〜と思われる」の意味があり、少し柔らかい表現になります。
・without break = 休みなく 例文:It will be okay if everyone can stagger working hours. So here can be operated without break. =みんなの勤務時間をずらせば大丈夫だよ。そうすれば、お店は休みなく稼働させられる。 「休みなく」はいろんな意味が取ることができますが、この場合は「お店を一時的に休ませることなく」と解釈をしました。「break」は「break time」と言われるように「一時的な休息」としての言葉に使えます。 もし「休み」が「休日」の場合は「day off」を使うといいと思います!