プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 313
shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

・aging society = 高齢化社会 例文:It is gonna be coming aging society in 2025.    =2025年には高齢化社会を迎えることになるでしょう。 例文:It will come aging society in 2025.    =2025年には高齢化社会になるだろう。 「age」は年齢を表すときに使われる言葉としてよく知られているのですが、他の意味として「歳をとる」としての意味も持つ言葉です。また、例文で使用されている「come」は「〜くる」とも訳すことができますが「〜になる」と訳す場合もあります。

続きを読む

0 294
shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

・unrelated opinion = 関係のない意見(的外れな意見) 例文:You should pay attention not to say unrelated opinion anymore.    =これ以上、的外れな意見を言わないように気をつけましょう。 例文:Please stop saying unrelated opinion anymore.    =これ以上、的外れな意見を言うのはやめてください。 この場合「的外れ=話とは関係のないこと」と解釈をしました。 「related」は「〜に関係している」という意味があります。 ちなみに「pointless」も「ポイントを外している」との意味では同じように使える言葉ですね。

続きを読む

0 611
shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

・keep a promise = 約束を守りなさい 例文:I can not allow you everything unless you keep a promise.    =私はあなたが約束を守らない限り、何かも許すことができません。 例文:You must keep a promise.    =あなたは約束を守るべきだ。 「promise」は「約束を守る」といった動詞の役割をすることもありますが、「約束」と名詞として使うこともできます。ちなみ日本ではあまり使われない「約束」の英語として「undertaking」という表現もあります。

続きを読む

0 275
shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

・a self-made professional person = 叩き上げの職人 例文:He looks like A self-made professional person.    =彼は叩き上げの職人さんのような感じだな。 例文:Everyone calls her a self-made professional person.    =みんなは彼女を叩き上げの職人と呼んでいる。 「a self-made」は「self = 自身で」「made = 作り上げた」という意味があります。 なので「自身で作り上げた」=「叩き上げの」といった解釈をすることができますね。

続きを読む

0 422
shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

・taken success away by someone = 成果を取り上げられる 例文:It was regrettable that it is taken my success away by others.    =それは他人に私の成果を取り上げられたようで後悔した。    =それはまるで鳶に油揚げをさらわれたようで後悔した。 「鳶に油揚げをさらわれる」を直接的に英語表現をするのは難しいと思います。 この言葉の意味は「自分のものにするはずだったものが他人から不意に奪われること」ですね。 なので「take away = 取り上げられる」「by someone = 誰かによって」という表現がわかりやすいと思います。

続きを読む