Chelseaさん
2023/07/17 10:00
触手を伸ばす を英語で教えて!
欲するものを手に入れようとして働きかける時に「触手を伸ばす」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Reach out
・Extend a hand
・Make a move
I'm trying to reach out for opportunities to advance my career.
私は自分のキャリアを進めるための機会を得ようと努力しています。
「Reach out」は英語のフレーズで、「連絡を取る」「手を差し伸べる」「援助を求める」などの意味を含む表現です。ビジネスシーンでよく用いられ、特定の人や組織に対してアプローチを試みる、質問をしたり、情報を共有したり、協力を求めたりする際に使います。また、感情的な支援や援助を求める際にも用いられます。例えば、「問題が起きたら、いつでも私にリーチアウトしてください」という具体的な使用例があります。
He's really extending a hand to try and get that promotion at work.
彼は本当にその昇進を手に入れるために一生懸命働いています。
You need to make a move if you want to secure that job.
その仕事を確保したいなら、手を打つ必要があるよ。
「Extend a hand」は、文字通り手を差し伸べることで、助けを申し出る、または友情や協力を示すという意味です。一方、「Make a move」はアクションを起こすことを指す一般的な表現ですが、特に恋愛の文脈では、誰かに対するロマンティックな興味を表現する行動(例:キスを試みる)を指すことが多いです。したがって、これらのフレーズは異なる状況で使い分けられます。
回答
・try to get
・try to get = 手に入れようと試みる
例文:She has been trying to get new status at her work.
=彼女は仕事先で新たな立場を手に入れようとしている。(触手を伸ばす)
「触手を伸ばす」が日本語としての難しい表現ですが、意味としては「何かを手に入れようとする」を表しているので「try to get」で問題ないかと思います。
ちなみに細かく説明すると「try to = 〜しようと試みる」なので「まだ手に入ってはいないが、これから手にしようとしている状態」を表しています。