rukiaさん
2022/09/26 10:00
長所を伸ばす を英語で教えて!
自分のいいところを更に良くするということを表現する時に使う「長所を伸ばす」は英語でなんというのですか?
回答
・Play to your strengths.
・Maximize your strengths.
・Leverage your strengths.
You should always play to your strengths to improve yourself.
自己改善するためには、常に自分の長所を伸ばすべきです。
「Play to your strengths.」は「自分の長所を活かす」という意味で、自分が得意とするスキルや独自性を最大限に活用することをアドバイスする際によく使われます。また、チーム作りやプロジェクト管理の文脈でも、各人の長所を最大限に活かすように役割分担することを助言する際にも使用されます。個々の長所を生かすことで効果的な成果を上げることができるというニュアンスも含まれています。
You should maximize your strengths in order to stand out from the competition.
競争相手から目立つためには、自分の長所を伸ばすべきだ。
You should always leverage your strengths to improve.
「常に自分の長所を活用して向上させるべきだよ。」
Maximize your strengths はあなたの強みを最大限に引き出す、またはそれらを最大限に利用するという意味です。パーソナルディベロップメントや能力開発の文脈でよく使われます。一方、"Leverage your strengths"は自身の強みを資産として活用するという意味で、ビジネスや戦略的な状況でよく使われます。この表現は自分の強みをうまく利用して戦略的な利点を得ることを示唆します。両方とも自分の強みを活用することを示していますが、前者はその強み自体を増強することに焦点を当て、後者はその強みをどう活用するかに焦点を当てます。
回答
・extend one's strengths
「extend one's strengths」で「強みを伸ばす」で「長所を伸ばす」とニュアンスが近いと思います。「extend」は「伸ばす」、「strengths」は「強み、長所」の意味がそれぞれあります。
(例文)
I want to be able to extend my strengths and offer to help as well as mentor other staff members when necessary.
(自分の強みを伸ばし、必要に応じて他のスタッフを指導したり、支援したりしたいと考えています。)
ご参考になれば幸いです。