Charlie

Charlieさん

2023/07/17 10:00

色白の肌が自慢です! を英語で教えて!

小さい時から日焼け止めを欠かさず塗って育てたので、「色白の肌が自慢の娘です」と言いたいです。

0 244
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/26 00:00

回答

・I pride myself on my fair complexion!
・I take great pride in my pale skin!
・I really cherish my porcelain skin!

I've been diligent about applying sunscreen since she was small, so she's my daughter who prides herself on her fair complexion.
小さい頃から日焼け止めを欠かさず塗って育てたので、彼女は自分の色白の肌を自慢に思う娘です。

「I pride myself on my fair complexion!」は、「私は自分の明るい肌色を誇りに思っています!」という意味です。この表現は、自己紹介やビジュアルに関する話題が出た時、特に自分の肌の明るさや清潔感に自信がある時に使えます。また、美容や健康に対する意識の高さをアピールしたい時にも使えます。ただし、自慢話になりすぎないよう注意が必要です。

I've always made sure to apply sunscreen since she was little, so I take great pride in my daughter's pale skin!
小さい時から日焼け止めを欠かさず塗ってきたので、私の娘の色白の肌が本当に誇りです!

I've always been diligent about applying sunscreen since I was little, so I really cherish my porcelain skin!
小さい頃から日焼け止めを欠かさず塗ってきたので、私は本当に自分の色白な肌を大切にしています!

「I take great pride in my pale skin!」と「I really cherish my porcelain skin!」はどちらも自分の肌の色(特に白さ)を誇りに思っていることを表しています。しかし、「porcelain skin」という表現は肌の色だけでなく、その質感(つやつやと滑らか)をも指しています。したがって、後者は肌の色と質感の両方に満足しているときに使う一方で、前者は肌の色に焦点を当てています。また、「porcelain」は高級感を伴うため、肌をより美化したい場合に使われます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/21 16:38

回答

・fair skin

・fair skin = 色白の肌

例文:I think that my daughter is so proud of having fair skin.
   =私は娘は色白の肌を持っていることを誇りに思っていると思います。

例文:She is my daughter who is proud of having fair skin.
  =彼女が色白の肌が自慢の娘です。

「色白」は「fair skin」と表現をします。
さらに、良く使われる表現として「be proud of ~ = 〜を誇りに思っている」も覚えておくといいですね。
ちなみに「色黒」は「dark skin」と言います!

役に立った
PV244
シェア
ポスト