Caterina

Caterinaさん

2023/07/17 10:00

職業適性検査 を英語で教えて!

就職試験で、適性検査を受けたので、「その職種は職業適性検査が必要だった」と言いたいです。

0 388
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/26 00:00

回答

・Career Aptitude Test
・Job Suitability Assessment
・Occupational Compatibility Test

I had to take a career aptitude test for that job position.
「その職種には職業適性検査が必要だったんです。」

キャリア適性テストは、個々のスキル、興味、価値観を評価し、それらが特定の職業やキャリアパスにどのように適合するかを判断するためのツールです。このテストは、新たなキャリアを探している求職者や、自分の現在の職業が自分にとって最適なものかどうかを評価しようとしている人々によって使用されます。また、学生が将来の職業を選択する際のガイダンスを提供するためにも使用されます。このようなテストは、個人の適性や志向を明確にし、より適切なキャリア選択を促進します。

The job required a job suitability assessment.
その職種は職業適性検査が必要だった。

That job required an Occupational Compatibility Test.
「その職種は職業適性検査が必要でした。」

Job Suitability AssessmentとOccupational Compatibility Testはどちらも個人のスキル、経験、興味、価値観が特定の職業または役職に適しているかを評価するためのツールです。しかし、ニュアンスと使い方には微妙な違いがあります。

Job Suitability Assessmentは通常、特定の役職のための適性を評価するために使われます。一方で、Occupational Compatibility Testはより広範で、個人がある職種全体に適応できるかどうかを評価します。例えば、個人がマネージャーとして適しているかどうかを評価する場合にはJob Suitability Assessmentを使い、その人が広くマネジメントのフィールドに適しているかどうかを評価する場合にはOccupational Compatibility Testを使います。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/15 15:29

回答

・vocational aptitude test

・vocational aptitude test = 職業適正検査(VAT)

例文:I needed to take a vocational aptitude test to get that work.
   =私はその職を手にするためには、職業適性検査を受ける必要がありました。

私はよく「VAT」と省略された言葉を聞いたことがありました。それが「vocational aptitude test」の略です。ちなみに他にも「employment aptitude test」(EAT)とも聞いたことがありますが、特に違いはないと思います。

役に立った
PV388
シェア
ポスト