Carolina

Carolinaさん

2023/07/17 10:00

植樹する を英語で教えて!

子供が生まれたので、「庭に誕生記念の植樹をしようか?」と言いたいです。

0 199
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/26 00:00

回答

・Plant a tree
・Sow a tree.
・Establish a tree

Shall we plant a tree in the garden to commemorate the birth of our child?
「子供が生まれた記念に庭に木を植えようか?」

「Plant a tree」は文字通り「木を植える」という意味です。環境保護の一環として、また新しい生活のスタートを象徴する行為として使われます。また、比喩的には新たなプロジェクトや取り組みを始める際にも使われます。例えば、「新しい事業を始める」を「新しい木を植える」と表現することもあります。その他、記念日や特別なイベントで「記念樹を植える」などと使うこともあります。

Shall we sow a tree in the garden to commemorate the birth of our child?
「子供が生まれたことを記念して、庭に木を植えてみませんか?」

Shall we plant a commemorative tree in the garden to mark the birth of our child?
「子供が生まれたので、庭に誕生記念の植樹をしようか?」

Sow a treeとは文字通り木を植える行為を指し、主に農業やガーデニングの文脈で用いられます。一方、Establish a treeは木がしっかりと育ち、健康な状態を維持している様子を指す表現で、より一般的な文脈で使われます。Establishは確固たる地位を築くという意味合いも持つため、「木を植えて育てる」というよりも「木が地域の一部として存在し続ける」ことに重きを置いた表現と言えます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/15 14:52

回答

・plant a tree

・ plant a tree = 木を植える(植樹する)

例文:Why don't we plant a tree in the garden as happy anniversary?
   =誕生の記念として庭に植樹をするのはどうかな?

例文:Why don't we plant a tree in the garden for our son?
   =私たちの子どものために庭に植樹をするのはどうかな?

よくイベントなどで行われるような「植樹」は英語で「tree planting」と表現されたりしますね。
特に語順が変えて「植樹する」or「植樹」と表現が変わっただけですよ。

役に立った
PV199
シェア
ポスト