プロフィール
shuya
日本
役に立った数 :5
回答数 :1,763
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
①get back 例文:I'll get you back someday. =マジでいつか見返してやるからな。 ②prove wrong 例文:It's OK. absolutely I will prove them wrong. =大丈夫。そのうちに見返してやるからな。 『ポイント』 ①の表現は映画のシーンなどでよく使われるのでそのまま覚えておいて良いです! ②にも同じニュアンスになりますが「prove」は「証明する」という意味です。 なので直訳すると「間違いを証明してやる」という直訳です。
①decay 例文:I'm sure that I would do everything until my body decay. =この体が朽ち果てるまでなんでもすると確信している。 ②rots away 例文:I have to fix if this tree rots away. =もしこの木が朽ち果ててしまったら、直さないといけないな。 『ポイント』 「朽ち果てる」の英語は「decay」が一番直訳かなと思います。 ②「lots」は「腐る」という意味があるのでニュアンスとしては似ていると思うので 使ってみてください。
①I get drunk easily. 例文:I get drunk easily. But I like drinking whisky every night. =お酒は弱いけど、毎晩ウイスキーを飲むのが好きなんだ。 ②I can't drink (much) alcohol. 例文:I can't drink (much) alcohol. Please don't make me drink. =そんなにお酒を飲めないから、飲ませないでね。 『ポイント』 「下戸です」は日本の独特な表現です。 言い換えると「お酒が弱い」「あまり飲めない」という解釈ができるので それに合わせた表現をしました。
①sake cup 例文:OK. Let's make a toast with sake cup. =オッケー。じゃあ杯を持って乾杯しようか! ②Japanese sake cup 例文:How do you call when we make a toast with Japanese sake cup. =日本では乾杯するときに何ていうのかな? 『ポイント』 「杯」に関して特につくべつな英語はないと思います。 なので「sake cup」とシンプルに表現をすれば伝わると思いました。 参考にしてください。
①funny man 例文:There is my friend who is a comedian which part of funny man. =私にはボケを担当している芸人の友達がいるよ。 ②straight man 例文:If I were comedian, absolutely it is better to be straight man. =もし芸人になったら、絶対にツッコミの方がいいわ。 『ポイント』 基本的にはこの2つの表現を聞くことが多いですね。 「funny」=バカにされるような人。面白い人。 「straight」=真面目な人。