プロフィール
shuya
日本
役に立った数 :5
回答数 :1,763
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
①inconsistency 例文:This heating is inconsistency. =この加熱、全然均一ではないよね =加熱にムラがあるよね。 ②unevenness 例文:This heating is sometimes good, sometimes not. That is unevenness. =この加熱、時々よくて時々悪いわ。すごくムラがある。 『ポイント』 「ムラがある」も便利な日本語の言葉ですね。 例えば「平等ではない」「均一ではない」「バラバラな感じ」も全て「ムラ」でまとめることができます。 なのでその時の状況を説明できるといいですね。
①sobbing 例文:Stop sobbing! You are man. =メソメソするのはやめなさいよ!男なんだから! ②wimping 例文:Why are you so wimping? There is a lot of fish in the sea. =何でそんなにメソメソしてるの? 女なんていっぱいいるよ。 『ポイント』 両方とも「すすり泣きする」といった感じのニュアンスになりますが ここでは「メソメソする」では通用する言葉です。 「sob」には「メソメソして泣いている様子」として使えます。
①sob 例文:My son got a fight and came back to home while sobbing. =息子が喧嘩をしたようでそのまま泣きじゃくって家に帰ってきたの。 ②weep 例文:My son got a fight and came back to home while sweeping. =息子がね、喧嘩をしてすすり泣きをしながら家に帰ってきたの。 『ポイント』 英語では「泣く」にもどんな感じで泣いているかによって言葉が変わる可能性があります。 ①では「泣きじゃくる感じ」②では「すすり泣き」を表しています。 「cry」とはまた違いますね。
①feel dizzy 例文:I shouldn’t have gone on that ride. I feel dizzy now. =あの乗り物には乗らなきゃよかった。めまいがしてきた。 ②lightheaded 例文:I feel a little lightheaded. I think I stood up too fast. =急に立ち上がったから、立ちくらみがするわ。 『ポイント』 ①は英語では広く使われる「めまい」の表現です。 ②では立ちくらみのように頭がクラクラした状態を具体的に表現できる言葉です。
①I can't be bothered 例文:I can't be bothered to go to my office by bicycle because of raining. =雨なので自転車で会社に行くのは面倒です。 ②It's a hassle 例文:It's a hassle to go to my office by bicycle because of raining. =雨が降っているのに自転車で会社に行くのは面倒だよ。 『ポイント』 ここでは2種類用意をしましたが ②の方がすごくカジュアルなニュアンスですね。 ①の方がどこでも使えます。