プロフィール
shuya
日本
役に立った数 :5
回答数 :1,763
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
・finish = 終える 終わる 日本語の「〜しきる」という表現をそのまま英語にするのは難しいですね。 英語圏ではこの言葉の考え方を「終わらせる」で表現をします。 「終わる」で代表的な英語は「finish」ですね。 なので会話の中で「you finish it.」と言われると「食べきって(飲み切って)いいよ。」という意味になります。 例文:I can't eat anymore. it is so massive. =私、もうこれ以上は食べられないわ。量が多すぎる。 Ok. I will finish it. =わかった。俺が食べ切るよ。
・until the end of July = 7月いっぱいまで 日本語では「いっぱいまで」ということが多いですが、この意味は「7月末まで」ということですよね。 なので英語では「end of July」=「7月の最後まで(7月の末まで)」と表現をするとわかりやすいと思います。 例文:You should hand in this document until the end of July. =あなたはこの書類を7月末までに提出をすべきだ。 例文:I have to quit this job until the end of July. =私はこの仕事を7月いっぱいでやめないといけない。
・zero-calorie = 0カロリー 日本でも「カロリー」は親しんで使われる言葉ですよね。実はこの言葉は英語からきていまして「calorie」のことを言います。例えば「高カロリー」なら「high calorie」となり「低カロリー」なら「low calorie」と表現をすることができますよ。 例文:This jelly has zero calories. =このゼリーはゼロカロリーだよ。 例文:I would like to have low calories food to lose my weight. =私は痩せるために低カロリーの食べ物を食べたい。
・chiropractic = カイロプラティック 「chiropractic 」は日本でも「カイロプラティック」と言われています。厳密に言えば「整体」と違う部分のあるようですが「アメリカ発祥の整体」と考えて良さそうです。「体の歪みを矯正して体のバランスを整える目的」では整体もカイロプラティックも同じです。 例文:I go to chiropractic every week. =私は毎週、整体に通っています。 例文:The chiropractic near your house is really good. =あなたの家の近くの整体がめちゃくちゃいいよ。