プロフィール
shuya
日本
役に立った数 :5
回答数 :1,763
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
①needless anxiety 例文: Do not give yourself needless anxiety! =そんなつまらないことで心配をするなよ! ②worry unnecessarily about 例文:My mother always worries unnecessarily about everything. I don't wanna make her worried. =母親はいつも心配しすぎるから、私は母親を心配させることをしたくない。 基本的には両方とも「必要のない心配」=「余計な心配」として 表現をしています!
①My soul mate 例文:My mother is my parents and my soul mate. =私の母親は親でもあり、ソウルメイトでもあります。 *「ソウルメイト」は海外圏では「理解者」や「友達以上」の関係などで よく使われる言葉です。 ② someone who understands me 例文:The best someone who understands me is my mother. =一番私を理解してくれる人は私の母親です。 *こちらは直訳した表現です。 someoneを置くことが一つのポイントですね。
①sweat the details 例文:My mother is sweating the details. So we always fight. =母親が細かいことにうるさい人なので、いつも喧嘩になります。 *sweatには「汗をかく」という意味以外に、「~を気に病む」「~を心配する」という意味があります。 なので上記のようにいうことができます! ②picky 例文:She is very picky, sometimes makes me frustrated. =彼女はこだわりが強くてたまにイライラしちゃうわ。 *「picky」:こだわりが強い との表現になりますのでこちらも似た表現として使ってみてください!
①errand 例文:Sorry that my mother is not here now on the errand. =すみませんが、母親は今所用があってここにはいません。 ②business 例文:I have business at the post office. =私は郵便局に所用がありまして... *「errand」は日常的な用事などに使われる言葉ですね。なのでカジュアルな会話に使われやすいです。 「business」は一方で詳しい日程や行事などの堅めな出来事に所用として使われますね。
①scold 例文:My master always scolded me. =私の師匠はいつも小言をぶつぶつ言います。 *この場合は「小言をぶつぶつ言ってうるさい」と言ったニュアンスの表現です。 ②nagging 例文:My mom nags me still to this day. I guess its her way of showing love but . =まぁ親の愛情かもしれないけど、母親今だに口うるさいんだよね。 *「nag」:口うるさい、ベラベラ喋る これが一番使われる言葉だと思います! ①と②をうまく使い分けてみてください。