プロフィール
shuya
日本
役に立った数 :5
回答数 :1,763
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
①conditioned reflex 例文:I am sorry that I didn't mean it because of my conditioned reflex. =本当にごめん、ただの条件反射でわざとではないんです。 ②of a conditioned response 例文:I'm sorry that it is my fault. That was my answer of a conditioned response. =ごめんなさい。これは私のせいです。これは反射的に答えてしまいました。 *他にも「無条件反射」は「an unconditioned reflex」と言うことができます。 「un」が付け足されただけです。
①extenuating circumstance 例文:The lawyer claimed that there were extenuating circumstances. =その弁護士は情状酌量があったと主張した。 ②There are no extenuating circumstances.. 例文:There are no extenuating circumstances which can justify what the man did. =その男の犯行には情状酌量の余地がない。 *専門的な内容にはなりそうなのでこんな表現ですが・・・ 「情状酌量」は「extenuating circumstance」と言うようです。 参考に。
①pre-prepared ingredients 例文:You can make some pre-prepared ingredients just in case. =念の為に常備菜を作っておくといいよ。 ②non-perishable food 例文:Where do you put non-perishable food at your house? =あなたは家のどこに常備菜を置いていますか? *「常備菜」に関しては「pre-prepared ingredients」が無難ですね。 「non-perishable food」は缶詰なども含めた広い意味で使われると思います。
①within reason 例文:You should think about it and judge within reason. =あなたはそれをよく考えて常識の範囲内で判断すべきよ。 ②common sense 例文:you should use it with common sense. =あなたはそれを一般的な感覚で使うべきよ。 =それを常識の範囲内で使うべきよ。 *私がよく聞くのは①の「within reason」ですね。 また「common sense」も「一般的な感覚=常識の範囲内」でもわかりやすいと思います。
①keep at room temperature 例文:This package can keep everything food at room temperature. =この容器はどんな食材でも常温で保存できるものです。 ②store at room temperature 例文:No worries you can store it always at room temperature. =心配入りません。これは常温でいつでも保存できます。 *ポイントは「room temperature」:常温 です!