プロフィール
shuya
日本
役に立った数 :5
回答数 :1,763
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「コツ」は「trick(トリック)」が一番わかりやすい表現かなと思います。これは日本でも馴染みのある手品などでよく使われる「トリック」と同じ言葉です。英語では「秘訣・悪ふざけ・騙す」といった意味として使われます。ハロウィンの「トリックアンドトリート」もこの言葉です。 例文:Let me show you. Here is the trick to go abroad every month. =では私に説明させて。これが毎月海外に行ける秘訣だよ。 例文:Could you tell me the trick to learn english. =英語の勉強の秘訣を教えて?
直訳では「miss hearing」でいいと思います。ただ「hear」は使われない場面もあり「miss」のみでも「聴き逃す」としての表現が成り立つ場合が多いです。 というのは、そもそもシチュエーションの中で何かを聞いているのはお互いにわかっている状態なので、わざわざ「hear」を言わずとも「sorry that I was missing」だけでも通じることが多いですね。 例文:Could you say that again because I missed hearing. =聞き逃してしまったのでもう一度言ってくれませんか?
これはそのまま覚えて使うといいと多いますよ。 「Let me = 私に〜させて」という意味があります。なので直訳すると「それについては私に考えさせて」という表現です。 2つ目の解答を直訳すると「考えるための時間が必要です」となります。なので結果的には「考えさせてください」に繋がりますね。 例文: 店員:I think that this clothe is good for you. =その服あなたにお似合いだと思います。 お客:Let me think about it. (or I need some time to think) =ちょっと考えさせてください。
英語では「そうしようか迷っている」と言いたいときは「not make up one's mind 」がよく使われます。 「make up = 〜を決める」という意味があり、これを否定的な表現にすることで「迷う」という意味になっています。なので上記の表現は「迷うな」の直接な意味よりは「早く決めて」という表現です。 例文:I want you to make up your mind about the menu quickly. =私はあなたに早く注文を決めて欲しいんだよね。 例文:I can't make up my mind. =迷うな〜
全く同じ表現はありませんが「soft drink」が一番近い表現だと思います。 ちなみに「soft drink」と「juice」にはニュアンスの違いがあります。「juice」はもともと「果汁を絞った飲み物」のことを言います。例えば「オレンジジュース」や「アップルジュース」が代表的ですね。 一方で「soft drink」は「冷たい甘めの飲み物」を指すことが多いですね。 例文:Can I stop by convenience store ? I want to buy soft drink. =コンビニ寄ってもいい? ジュース買いたい。