Sumie

Sumieさん

2023/08/28 11:00

聞き逃してしまった を英語で教えて!

説明を聞いていて『Im sorry』以外で使える『聞き逃してしまった』時に使えるフレーズを教えてください。

0 974
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/24 00:00

回答

・I missed hearing it.
・It went over my head.
・It slipped past me.

I missed hearing it. Could you please repeat that?
「それを聞き逃してしまいました。もう一度それを言っていただけますか?」

「I missed hearing it.」は、「それを聞くのを逃した」または「それを聞く機会がなかった」という意味です。ある話題や情報について会話が進んでいる中で、自分がその情報をキャッチできなかったときに使います。また、懐かしく思う感情を表現する際にも使えます。例えば、故郷の方言や昔よく聞いていた音楽など、久しぶりに聞いたときに「I missed hearing it.」と言えます。

I'm afraid it went over my head. Could you explain it again?
申し訳ないのですが、それは私の理解を超えてしまいました。もう一度説明していただけますか?

I'm afraid it slipped past me. Could you repeat that?
「申し訳ありません、それは私の耳から逃げてしまいました。もう一度言っていただけますか?」

It went over my headは、主にある情報やジョーク、考え方などが理解できなかったときに使います。一方、It slipped past meは、何かを忘れたり、見逃したり、認識しなかったときに使われます。前者は理解の問題、後者は気づきや注意の問題を指します。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/07 10:22

回答

・miss hearing

直訳では「miss hearing」でいいと思います。ただ「hear」は使われない場面もあり「miss」のみでも「聴き逃す」としての表現が成り立つ場合が多いです。
というのは、そもそもシチュエーションの中で何かを聞いているのはお互いにわかっている状態なので、わざわざ「hear」を言わずとも「sorry that I was missing」だけでも通じることが多いですね。

例文:Could you say that again because I missed hearing.
   =聞き逃してしまったのでもう一度言ってくれませんか?

役に立った
PV974
シェア
ポスト