プロフィール
shuya
日本
役に立った数 :5
回答数 :1,763
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
質問のように「返信をください」を直訳すると「Please reply.」となりますね。これでも間違ってはいませんが、少しビジネスの場面では偉そうな表現になってしまいます。 なので、下記の例文のように「hear from = 連絡をもらう」を使って表現をしてみてください。 例文:I am really looking forward to hearing from you. =私は本当にあなたからの返信を心待ちにしております。 例文:I expect that I can hear from you. =私はあなたからの連絡を期待しています。
上記のように「ホテルの朝食付き」は「complimentary breakfast」と表現をします。「complimentary = 無料の」「breakfast = 朝食」とそれぞれ意味があります。 ちなみに下記の例文でも紹介をしますが、レストランなどで「〜付き」と表現をすることがよくあると思います。例えば「サラダ付き」や「お味噌汁付き」などです。 このときは「come with」で表現をするのが代表的です。 例文:This plan comes with a complimentary breakfast. =このプランは朝食付きです。
「make a decision = 決断をする」「calmly = 冷静に・落ち着いて」とそれぞれ意味があります。ちなみに「判断する」の英語は他にも「decide」や「judge」などがあります。どれも大きくな意味は変わりませんが「make a decision」は「考えた結果、決断を下す・決心をする」という決意が含まれています。 例文:He can't make a decision calmly now. =彼は今冷静な判断ができていない。 例文:Let me have some time to make a decision calmly. =冷静な判断をするために時間をくれ。
日本語では「暑苦しい人」と言いますが、それをそのまま直訳をして「hot person」などとしてしまうと意味が変わってしまいます。ここでは「暑苦しい人=関わると少し迷惑でイライラする人」と解釈をして「annoying = イライラする(させる)」で表現をしています。 例文:I don' t wanna talk to him because he is really annoying person. =彼は本当に暑苦しい人だから、あまり話かけたくないんだよね。 例文:Our teacher is so annoying person. =私たちの先生は暑苦しい人だ。
「stick」は日本語でもよう使われる「スティック=棒状のもの」のことをいいます。木の枝や杖などのことを言いますよね。 ただ、英語ではその意味だけではなく、動詞の扱いで「刺す・くっつく・貼り付ける・動かなくなる」などの意味としても使われます。 例文:It doesn't stick this straw. Can you stick this straw ? =このストローが刺さらない。ストロー刺すことできない? 例文:I was stuck for around hour here. =私は1時間ほどここに動けずにいた。