Shinobu

Shinobuさん

2023/08/28 11:00

冷静な判断ができていない を英語で教えて!

動揺している後輩に『冷静な判断ができていない』と助言する時に、英語でなんと言いますか?

0 561
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/24 00:00

回答

・Not thinking clearly
・Not in the right frame of mind
・Off one's game

You're not thinking clearly right now. Take a moment to calm down.
今、君は冷静な判断ができていない。少し落ち着く時間を取りなさい。

「Not thinking clearly」は、「頭がはっきりしない」「思考がまとまらない」といった意味を含みます。疲れやストレス、感情的な動揺、健康問題などにより、普段より思考力が鈍っている状態を指します。具体的なシチュエーションとしては、夜更かしをして疲れている時、悲しいニュースを聞いて動揺している時、体調が悪い時など、普段の判断力や思考力が低下している時に使えます。

You're not in the right frame of mind to make a decision right now.
今はあなたが冷静な判断をするための適切な心の状態にない。

You seem to be off your game today, you're not making clear decisions.
「今日はいつもと違って落ち着いてないみたいだね。冷静な判断ができていないよ。」

Not in the right frame of mindとOff one's gameは似た意味を持つが、使用される状況が少し異なる。Not in the right frame of mindは精神的な状態を指し、悲しい、怒っている、ストレスを感じている等、何かを正しく行うための適切な精神状態にないことを示す。一方、Off one's gameは主にパフォーマンスや能力に関連し、一時的に普段の自分のレベルを発揮できない状態を指す。スポーツやビジネスなどで使われることが多い。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/09 21:49

回答

・not make a decision calmly

「make a decision = 決断をする」「calmly = 冷静に・落ち着いて」とそれぞれ意味があります。ちなみに「判断する」の英語は他にも「decide」や「judge」などがあります。どれも大きくな意味は変わりませんが「make a decision」は「考えた結果、決断を下す・決心をする」という決意が含まれています。

例文:He can't make a decision calmly now.
   =彼は今冷静な判断ができていない。

例文:Let me have some time to make a decision calmly.
   =冷静な判断をするために時間をくれ。

役に立った
PV561
シェア
ポスト