Ranran

Ranranさん

2023/11/21 10:00

冷静な対応 を英語で教えて!

パニックになった時こそ落ち着いた行動が求められるので、「冷静な対応が必要だ」と言いたいです。

0 228
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・Calm response
・Cool-headed response
・Composed reaction

We need to respond calmly in this situation.
「この状況では冷静な対応が必要です。」

「Calm response」は、「落ち着いた返答」や「冷静な反応」を意味します。何かに対して慌てず、冷静に、淡々と反応する様子を指します。例えば、緊急事態や予期せぬ出来事に直面した時、パニックにならずに冷静に対応する様子や、批判や非難に対しても冷静に反論する際などに使えます。また、議論や討論などで相手の意見に対して冷静に反論する際にも用いられます。

We need a cool-headed response in this situation.
この状況では冷静な対応が必要です。

It's crucial to stay calm, especially in panic situations.
パニック状態になった時こそ、特に冷静でいることが重要です。

Cool-headed responseとComposed reactionは似たような状況で使われますが、微妙な違いがあります。Cool-headed responseは、状況が緊迫しているか、ストレスや圧力が高まっている時に、冷静さを保ち、適切に行動または応答する能力を指すのに使われます。一方、Composed reactionは、衝撃的または予想外の出来事に対して冷静に、落ち着いて反応することを指します。Composedは感情をコントロールして落ち着きを保つことに重点を置くのに対し、Cool-headedは理性や判断力を保つことに重点を置きます。

koki_fukawa

koki_fukawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/30 11:41

回答

・calm response

Calm response is required.

calm response
「冷静な対応」
be動詞+required
「求められる」

「~が必要だ」という表現は、生物でないものが主語の場合、英語で表すことは難しいです。そのため、受け身で、簡単に表すためには、「~が求められる」という表現が使いやすいです。
そのため、"be required"を使います。

また、「冷静な」は"calm"「対応」は"response"で表すことができますので、「冷静な対応」は2つをつなげて、"calm response"となります。

以上をつなげれば完成です。
Calm response is required.
「冷静な対応が必要だ」

役に立った
PV228
シェア
ポスト