ikumi

ikumiさん

2020/02/13 00:00

誠実な対応に感謝します を英語で教えて!

オンライン通販で品物を頼んだ時、オーダーとは違った色のものが届いてしまい問い合わせたら、すぐに対処してくれたのでお礼が言いたい

0 5,169
Erin

Erinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/20 00:00

回答

・Thank you for your sincere response.
・I appreciate your genuine effort.
・I'm grateful for your honest and thoughtful handling of the situation.

Thank you for your sincere response and quick action to resolve the issue with my order.
迅速に対応していただき、誠実なご返答に感謝します。

「Thank you for your sincere response.」は、相手の誠実な返答に感謝の意を示すフレーズです。ニュアンスとしては、相手が真摯に質問や提案に対して答えてくれたことを評価していることを伝えます。例えば、ビジネスの交渉や個人的な相談、フィードバックを求める場面などで使われます。相手の誠実さや真心を感じた時に、この表現を使うことで、感謝の気持ちを丁寧に伝えることができます。

I appreciate your genuine effort to resolve the issue so quickly.
迅速に問題を解決していただき、本当に感謝しています。

I'm grateful for your honest and thoughtful handling of the situation.
状況を誠実かつ丁寧に対応していただき感謝しています。

"I appreciate your genuine effort."は、誰かが一生懸命取り組んだことに対して感謝の意を表す際に使います。例えば、友人がプロジェクトを手伝ってくれた時などに適しています。

"I'm grateful for your honest and thoughtful handling of the situation."は、デリケートな問題や困難な状況に対して、相手が誠実かつ配慮を持って対処したことに感謝する場合に使います。例えば、上司がトラブルを上手く解決してくれた時などが典型的です。

どちらも感謝を表しますが、前者は努力そのものに、後者は対処方法に重点があります。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/07 00:00

回答

・Thank you for your sincere assistance.
・I am truly grateful for your genuine support and help.

Thank you for your sincere assistance in correcting my order so quickly.
私のオーダーをとても迅速に訂正していただいたこと、心から感謝します。

「Thank you for your sincere assistance.」は、「あなたの心からの支援に感謝します。」という意味です。相手の手助けや援助が非常に誠実で、心からのものだったと感じたときに使うフレーズです。ビジネスや個人的な会話である誰かに敬意を表すのに適しています。例えば、プロジェクトの成功に対して同僚やチームメンバーの貢献を評価する場合、または友人や家族が困難な状況で助けてくれた場合などに使えます。

I am truly grateful for your genuine support and help in resolving the mix-up with my order.
私の注文が間違えられてしまった問題をすぐに対応してくれたことに対し、本当に感謝しています。

"Thank you for your sincere assistance"は形式的な場面やビジネスシーンで使われ、一般的な感謝の表現です。「あなたの心からの助けに感謝します」という意味で、感謝の程度はそれほど強くない場合にも使えます。一方、"I am truly grateful for your genuine support and help"は、より強い感謝の表現で、結果が可能となった特別な支援や援助に対して使われます。個人的あるいは感情的な状況でよく使われます。

Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/06/30 01:11

回答

・I appreciate your dedicated customer service.
・gentle
・hornest

人に感謝の言葉を述べる際により丁寧に伝えるには、
Thank you よりも I appreciate を使用することをおすすめします。
appreciate = 感謝する = thank for

I appreciate your dedicated customer service.
あなたの誠実な対応に感謝申し上げます。

dedicated = 誠実な・真摯な
customer service = 顧客対応

I truly appreciate your gentle and kind customer service.
あなたの丁寧で親切な顧客対応に真摯に感謝申し上げます。
truly = 本当に・真摯に
gentle = 紳士な・丁寧な

I deeply thank you for your honest and quick response to this issue.
あなたのこのトラブルへの誠実で迅速な対応に深く感謝します。
honest =正直・誠実
quick response = 迅速な対応
deeply = 深く

役に立った
PV5,169
シェア
ポスト