Tsuyoshi

Tsuyoshiさん

2023/07/25 10:00

判断がつかない を英語で教えて!

責任者がおらず、自分だけで判断できない時に使う「私では判断がつかない」は英語でなんというのですか?

0 996
genki

genkiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/24 10:20

回答

・it's hard to decide
・can't decide

1. it's hard to decide
直訳すると「決めることが難しい」となります。

例文
It's hard for me to decide because I'm not responsible for this job.
私はこの仕事の責任者ではないから、私では判断がつきません。

「be responsible for~」で「~の責任がある」という意味になります。
「責任者がいない」を「私は責任者ではない」という風に言い換えています。

2. can't decide
「決めることができない」という意味です。
こちらも「判断がつかない」を表すことができます。

例文
I can't decide what to do.
何をすべきか判断がつきません。

「what to do 」は「すべきこと」という意味です。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/06 00:00

回答

・I can't make heads or tails of it.
・I can't figure it out.

I can't make heads or tails of it without someone in charge to make a decision.
責任者がいないので、私では判断がつかない。

「I can't make heads or tails of it.」は、何かを理解できない状況やニュアンスを表現するフレーズです。物事が複雑で理解しにくい、情報が錯綜していて整理できない、答えが見つからないなど、混乱や困惑を感じる場面で使用されます。例えば、難解な問題や複雑な説明、曖昧な指示、混乱した状況などに遭遇した際に使われます。

I can't figure it out without someone in charge to make the decision.
「責任者がいないので、判断がつかないんです。」

「I can't make heads or tails of it.」は、何かを理解できない状況や混乱している時に使われます。情報や状況が複雑で理解が難しい場合や、答えが見つからない時によく使われます。一方、「I can't figure it out.」は、問題や課題を解決できない時に使われます。答えや解決方法が見つからず、困っている状況でよく使われます。

役に立った
PV996
シェア
ポスト