nakamiさん
2023/08/28 11:00
もう少し考えさせてください を英語で教えて!
商品を勧められた時に『もう少し考えさせてください』と言いたいです。
回答
・Please give me a bit more time to think.
・Can I have a little more time to consider?
・Could you allow me some additional time to ponder?
Please give me a bit more time to think about the product you've recommended.
「あなたが勧めた商品についてもう少し考えさせてください。」
「Please give me a bit more time to think.」は、「もう少し考える時間をください」という意味です。困難な決定を迫られたときや、返答に自信がないときなどに使います。また、プレゼンテーションや会議で、自分の意見やアイディアをまとめる時間が必要なときにも使えます。これは、相手に対して敬意を持っていることを示すとともに、自分自身の意見や思考をしっかりと伝えるための時間を求める表現です。
Can I have a little more time to consider?
「もう少し考えさせていただけますか?」
Could you allow me some additional time to ponder on this product?
「この商品についてもう少し考えさせていただけますか?」
「Can I have a little more time to consider?」はカジュアルな状況や友人との会話でよく使われます。一方、「Could you allow me some additional time to ponder?」はよりフォーマルな文脈やビジネス環境で使われます。また、'ponder'は'reconsider'よりも深く考えるという意味合いが強いため、より重要な決定や複雑な問題に対して使われます。
回答
・Let me think about it.
・I need some time to think.
これはそのまま覚えて使うといいと多いますよ。
「Let me = 私に〜させて」という意味があります。なので直訳すると「それについては私に考えさせて」という表現です。
2つ目の解答を直訳すると「考えるための時間が必要です」となります。なので結果的には「考えさせてください」に繋がりますね。
例文:
店員:I think that this clothe is good for you. =その服あなたにお似合いだと思います。
お客:Let me think about it. (or I need some time to think)
=ちょっと考えさせてください。