プロフィール
shuya
日本
役に立った数 :5
回答数 :1,763
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
① single out この単語が一番近い表現ではないかと思いました。 「single out」=〔複数の候補(者)から〕~を選び出す、~を選び抜く、~を選抜する 「選ぶ」だけだと「select」なども同じ意味を表しますが、上記の表現の方が「より抜粋された印象」を持つことができる表現だと思います。 例文:We singled him out from a thousand applicants. =1,000人もの応募者の中から彼を選抜しました。 例文:He was singled out to take over the position. =彼はポジションを引き継ぐのに白羽の矢が立てられた。
①a clear day during the rainy season 例文:I went to the park for the first time in a long time because it was a clear day during the rainy season. 訳:私は梅雨での束の間の晴れだったので、久しぶりに公園に行きました。 【説明】 「梅雨」=「 rainy season」 「久しぶりに」=「 for the first time in a long time」 「公園」=「park」 「梅雨晴れ」=「clear day during the rainy season」 *「during」=「〜の間」を表します。 なので「梅雨の間でのすっきりとした日」と表現ができます。
①disown 例文:I would like to disown my father. =私は父親との関係を切りたい(勘当したい) disownは「関係を切る」=「勘当」と言う意味となります。 ちなみに「関係を切る」という意味で使える表現がいくつかあります。 ・I’m cutting you off!=お前とは関係を切るよ!(勘当だ) ・You’re dead to me=あなたと私の関係は終わっている。 ・You are no longer my child=あなたはもはや私の子供ではない。 直訳すると恐ろしい言葉にはなりますが、それくらい激しい意味を持つ表現になります。 参考にしてください。
①pull in one's head 例文:She pulled in her head because the teacher get mad at her. =先生が彼女に怒ったので、彼女は首をすくめてしまった。 【解説】 「pull in :〜を引っ込める」という意味なので「首を引っ込める=首をすくめる」という考え方はいかがでしょうか。 また他の表現として「shrug one's neck」という表現もあります。 「shrug:すくめる」という意味があるので直訳には使える表現ですね。 参考にしてくださいね。 ちなみに「怒る」表現ですが、他にも ・get angry ・get scolded ・ yelled at がありますよ。
①light pollution 例文:There are many lights even at night, and the night sky is getting brighter, so we are suffering from light pollution. 訳:夜は照明がたくさんあって、夜空が明るくなるので私たちは光害に苦しんでます。 【解説】 「光害:light pollution」が一番わかりやすい表現だと思います。 「light:光 + pollution:公害」となるのでそのまま組み合わせた言葉です。 1点ポイントとしては「suffer from」という表現ですね。 この表現は「〜に苦しんでいる」という意味があります。 よく使われるのでぜひ覚えておいてください。