プロフィール
shuya
日本
役に立った数 :5
回答数 :1,763
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
・life of the party = 盛り上げる人 楽しませる人 例文:Everyone says like you are life of the party. =みんな君のことを宴会部長だと言っているよ。 例文:We need some people who are the life of the party. =私たちにはなんか盛り上げ役みたいな人が必要な気がする。 『解説』 この言葉はよく使われますね。 「party 」は日本でも使われる言葉でパーティーが思い浮かびますが、海外ではそこから派生をして「明るく盛り上げられる人」を意味しています。
・right after the New Year = 新年のすぐ後に(新年早々に) 例文:I have got cold right after the New Year. =私は新年早々に風邪をひいてしまったよ。 例文:What happened ?? I am not feeling good right after the New Year. =何が起きたの? 新年早々体調が良くないのですが。 『解説』 「right after the New Year」が一番わかりやすい表現かなと思います。 「right after」は「〜のすぐ後に」と訳すことができる言葉です。 この表現は「before」などと同じように接続詞という形で文をつなげることができます。
①feeling like a school festival 例文:Yeah, it is feeling like a school festival! =そうだね。学園祭みたいな気分だよ! ②My feeling now is like... 例文:I don't know what happened but my feeling is like in school festival. =何でこうなったかはわからないけど、気持ちが学園祭にいる気分なんだ。 『解説』 「学園祭」= school festival 「気分」=feeling ちなみに例文で使われる「like」ですが、ここでは好きではなく「〜のような」という意味合いで使われています。参考にしてください。
①it's worth a try. =それは試すことの価値があります。 例文:I don't know that you can do it but it is worth a try. =あなたができるかはわからないけど、試すことの価値はあると思うよ。 ②it's worth trying. =それはトライする価値はあります。 例文:You are missing out. This is worth trying. =あなたは人生損しているよ。せっかくやる価値があるのに。 『解説』 特に2つともに大きな表現の違いはありません。 ちなみに「try」は名詞の意味で「試み」、動詞の意味で「試す」と訳すことができます。
・Cast =ギプス 例文:The doctor allowed me to take the cast off just now. =医者が先ほどギプスを外して良いと許可をしてくれました。 例文:I am so happy that the doctor said you can remove this cast. =私は医者がギプスを外していいと言ってくれてとても幸せです。 『解説』 「Orthopedic cast」が正式な名前だと思います。 一般的には「cast」で知られていることが多いと思います。 なので「cast」で覚えておけば大丈夫です!