プロフィール
「運命の赤い糸」は、 ・red string of fate と表現はできますが、どうやら、海外の方にはピンとこない表現のようです。 よって ・fate(運命) ・meant for each other(運命) などで表現すれば良いかと存じます。 ・It must be fate that they are together. (彼らが一緒になるのは運命に違いない。) 「meant」は「mean」の過去形・過去分詞です。 ・They were meant for each other. (彼らは結ばれる運命だった。) ご参考になれば幸いです。
「運動神経が良い」の表現として、 ・athletic(運動が得意な) ・good at sports(スポーツが得意) などがございます。 「運動が得意な」という意味の「athletic」 I fell in love with him because he is really athletic. (彼がとても運動神経が良いから、私は彼に惚れたんだよ。) また、「スポーツが得意」という意味の「good at sports」でも「運動神経が良い」ということを表現できるので、わかりやすくて良いかなと思います。 I know he is good at sports. (彼が運動神経が良いのは知ってるよ) ご参考になれば幸いです。
「噂」の表現としては ・rumor が適切です。 「広まる」の表現としては、 ・spread(広まる) ・go around(行き渡る) などがございます。 「悪い噂は、一般的にすぐに広がる」 In general, bad rumors spread quickly. Generally speaking, bad rumors go around quickly. 「噂がすぐに広まるので、彼とは付き合いたくないです」 I don't want to start dating him as a rumor will spread quickly. ご参考になれば幸いです。
まず、「瓜二つ」の表現としては、 ・two peas in a pod ・twins などが挙げられます。 「twin」は「双子」ですが、 ・They could be twins.(瓜二つだね。) というニュアンスで使用可能かと思います。 「two peas in a pod」は、 ・peas(まめ) ・pod(さや) という単語で、「さやの中にある二つの豆」みたいな表現です。 They really look alike. They are like two peas in a pod. (彼ら本当に似てるね。瓜二つだよ) ご参考になれば幸いです。
「嘘はついてないよ」の表現として ・I'm telling the truth. (僕うは本当のことを言ってるよ。) ・I'm not lying. (嘘はついてないよ。) ・I’m not joking! (冗談ではないよ。) などがございます。 I could pass the college admission exam on the first try. (テストに1発で合格したんだ。) I'm telling the truth./ I'm not lying.(本当だよ。嘘はついてない) ご参考になれば幸いです。
日本