プロフィール
「駐在する」の表現としては、 ・reside ・be assigned などがございます。 また、シンプルに work overseas でも大丈夫かと存じます。 She has resided in France for over five years, working as an expatriate. (彼女は5年以上、フランスに在住し、駐在員として働いています。) ※駐在員:expatriate John was assigned to work in Tokyo for a year. (ジョンは、東京で1年間駐在することになりました。) ご参考になれば幸いです。
「注文伝票」の表現としては、 ・order slip ・order ticket などがございます。 「注文伝票はこちらです」 の表現としては ・Here is the order ticket. ・The order slip is here. などで言えると思います。 I filled out the order slip with the items I wanted to order at the restaurant. (レストランで注文したい商品を注文票に記入した。) ご参考になれば幸いです。
「注文を変更する」の表現としては、 ・change the order で良いと思います。 「注文を変更できますか?」 Is it ok if I change my order? Is it possible to change the order? 客: Can I change the order? 店員: Sure, what would you like to change? 客: I would like to change the size of juice from medium to large, please. 店員: No problem, I'll update the order for you. ご参考になれば幸いです。
「注文をつける」の表現としては「文句をいう」や「落ち度を見つける」とも読み取れるので、 ・complain ・find fault with などで表現することができます。 「私の料理にいちいち注文を付けるので、自分で作ってほしい」 I want you cook by yourself, as you always find fault with my cooking. Since you always complain about my cooking, why don't you cook your own meals? ご参考になれば幸いです。
「注釈」の表現としては、 ・note ・annotation ・footnote などがございます。 注釈:この文章の意味については、付属のコメントを参照してください。 Comment: Please refer to the accompanying comments for the meaning of this passage. 注釈:この文章の意味については、付属の注釈を参照してください。 Footnote: Please refer to the accompanying footnotes for the meaning of this passage. ご参考になれば幸いです。