プロフィール
「昼光色 」の表現としては、 ・daylight color で大丈夫かと思います。 「電気は昼光色にしています。太陽の光に似ています」 The lights are set to daylight color, resembling sunlight. The office was designed with daylight color LED lights to create a more natural and comfortable working environment. (オフィスは昼光色のLEDライトを使用して設計され、より自然で快適な作業環境が作られていました。) ご参考になれば幸いです。
「川が海に流れ込む時」の「注ぐ」の表現としては、 ・flow into で大丈夫かと思います。 flow into:「〜に流れ込む」 「最上川は日本海に注いでいる」 The Mogami River flows into the Sea of Japan. The Amazon River, one of the longest rivers in the world, flows into the Atlantic Ocean. (アマゾン川は世界で最も長い川の一つで、大西洋に流れ込んでいます。) ご参考になれば幸いです。
「帳尻が合う」の表現としては、 ・That makes sense. ・add up などがございます。 That makes sense. は、「筋が通る」や「納得する」などで使われます。 また、add upは、「辻褄があう」という意味で使われます。 A: John said he doesn't have any money, but he just bought a new car. (ジョンがお金がないって言ってたけど、新しい車を買ったんだよね。) B: It doesn't add up. (それはおかしいね) ご参考になれば幸いです。
「張本人」=「首謀者」などに言い換えることができるので、 ・mastermind ・ringleader などと表現することができます。 調べたところ、「ringleader」は主に集団の中での指導者を指し、特に違法行為に関連して使用されることが多いようです。 また、「mastermind」はより広い範囲で計画や組織を指揮する人物を表す一般的な表現なので、こちらの方は、違法行為に関わらず使うことができるようです。 The ringleader of the criminal gang was arrested. (犯罪団の首謀者が逮捕された) この場合、悪いことを企てた中心人物なので、「ringleader」の方が適切かと存じます。 ご参考になれば幸いです。
「貯金をはたく 」の表現としては、「貯金を使い果たす」と言い換えることができるので、 ・use up my savings ・spend all my money などで表現することができます。 They used up their savings to fund their dream vacation around the world. (彼らは夢の世界一周バカンスを資金調達するために貯金を使い果たしました。) 「貯金をはたいて買いました」の表現は、 I used up my savings to buy it. などで表現することができます。 ご参考になれば幸いです。