プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 198
Mami

Mamiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

【no end in sight】は直訳すると「終わりが視界の中に見えない」=「きりがない」  という意味です。 「no end」= 終わりが無い 「in sight」=視界に 洗濯のきりがないわ と言いたい時は There's too much laundry, no end in sight! とするといいと思います。 (私の子供が)毎日毎日泥だらけになって帰ってくる (My kids) come home covered in mud every single day. 【例文】 これは終わりの見えない長期的な戦いの始まりです。 This is the beginning of a long-term battle with no end in sight. ご参考までに。

続きを読む

0 774
Mami

Mamiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

【or】=さもなくば "or"は「もしくは」で使われることが多いですが、「さもなくば」という意味で使用されることもあります。 この場合、do(やるか)-or(さもなくば)-die(死ぬ) situation(シチュエーション) つまり引き返せない状況であることを意味します。「土壇場」「やるかやられるか」という意味でも使用できます。 【例文】 My company has invested so much money and time to defeat our competitor. it's a do or die situation. 私の会社は、競合他社に勝つために多くのお金と時間を投資してきました。もう後には引けない ご参考までに。

続きを読む

0 568
Mami

Mamiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

【won't】=will not の省略なのですが、"絶対に~しない"、"どうしても~しようとしない"という意味になります。ですので、 「父の決断は決して揺るがないよ」を英訳すると  My dad won't change his mind とすることが出来ると思います。"私の父は一度決めたことは変えない"は My father has a tendency not to change his mind once he has made up his mind. 【 tendency】=性分、性格、傾向 【once】=一旦~すると ご参考までに。

続きを読む

0 2,220
Mami

Mamiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

経典、経は英語で"sutra"といいます。写経は仏教 において経典 を書写することなので、直訳は出来ないため、 "making a handwritten copy of a sutra"=手書きで経典のコピーを作成する。と言えば伝わると思います。 もしくは"Syakyo"とし、説明として "Shakyo means to copy sutras by hand on paper"=写経とは経典を手書きで紙に書き写すことです。としてもいいかと思います。 【例文】 一度はやってみたいのが、お経を紙に手書きで写す「写経」です One of the things I would like to try once is "Syakyo" which is making a handwritten copy of the sutras on paper ご参考までに。

続きを読む

0 1,678
Mami

Mamiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

【I just can't remember】 I can't rememberに"just"を付け加えることで、んんー!思い出せない!というニュアンスを付け加えるこ  とが出来ます。 【I can't recollect it】"recollect" はre=再び、collect=集める ということかも分かるように、忘れてしまった記憶をどうにか頭の中から探しだろうとしているようなニュアンスです。 二つの違いですが、英単語が思い出せない等であればremember、犯人の顔のようになんとか努力して記憶を確かめて思い出すような場合はrecallectを使うとよいと思います。recollectの方が固い表現でもあります。 【例文】 I studied so hard, but I just can't remember the meaning of English words. あんなに一生懸命勉強したのに、英単語の意味がどうしても思い出せない I came across a crime scene, but I can't recollect the face of the culprit. 事件の現場に遭遇したが、犯人の顔がどうしても思い出せない。

続きを読む