Hazuki

Hazukiさん

2022/12/19 10:00

洗濯のきりがない を英語で教えて!

毎日毎日泥だらけになって帰ってくるので、「洗濯のきりがないわ」と言いたいです。

0 206
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/02 00:00

回答

・The laundry never ends.
・The laundry is never-ending.
・The laundry just keeps piling up.

The laundry never ends with you coming home covered in mud every day.
君が毎日泥だらけで帰ってくるから、洗濯の終わりが見えないわ。

「The laundry never ends」は、「洗濯が終わらない」または「洗濯が尽きない」と直訳できます。この表現は、洗濯物が常に存在し、一度洗濯を終えてもすぐに新たな洗濯物が出てくるという絶え間ない家事のルーチンを表しています。主に、家事の大変さや終わりの見えない仕事の多さを嘆く際に使います。家庭生活や育児、あるいは共同生活など、常に新たな洗濯物が発生する状況を描写する時に用いられます。

The laundry is never-ending with you coming home covered in mud every day.
「毎日泥だらけで帰ってくるから、洗濯の終わりがないわ。」

The laundry just keeps piling up since you come home covered in mud every day.
「毎日泥だらけで帰ってくるから、洗濯物がどんどんたまっていくわ。」

The laundry is never-endingは洗濯が終わらないという状況を一般的に表現するフレーズです。これは、洗濯物が常に存在し、絶えず洗濯をしなければならないという感じを表します。一方、"The laundry just keeps piling up"は、洗濯物が増え続けているという具体的な状況を表します。これは、洗濯をする時間がなく、洗濯物がどんどん溜まっていくというイメージを与えます。

Mami

Mamiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/17 10:35

回答

・no end in sight

【no end in sight】は直訳すると「終わりが視界の中に見えない」=「きりがない」
 という意味です。

「no end」= 終わりが無い
「in sight」=視界に

洗濯のきりがないわ と言いたい時は
There's too much laundry, no end in sight!

とするといいと思います。

(私の子供が)毎日毎日泥だらけになって帰ってくる
(My kids) come home covered in mud every single day.

【例文】
これは終わりの見えない長期的な戦いの始まりです。
This is the beginning of a long-term battle with no end in sight.

ご参考までに。

役に立った
PV206
シェア
ポスト