erinaさん
2024/04/16 10:00
見て、この洗濯の山! を英語で教えて!
自宅で、夫に「見て、この洗濯の山!」と言いたいです。
回答
・Look at this mountain of laundry
・We have a mountain of laundry to do.
「見て、この洗濯物の山!」という感じで、うんざりした気持ちや「多すぎて信じられない!」という大げさな感情を表すフレーズです。実際に山ほどなくても、溜まった洗濯物を見て家族や友人に冗談っぽく、または少し呆れたように言う時にピッタリです。
Look at this mountain of laundry!
見て、この洗濯物の山!
ちなみに、"We have a mountain of laundry to do." は「洗濯物が山ほどあるんだ」という意味で、比喩を使った少し大げさな言い方です。週末にたまった洗濯物を見てウンザリした時や、遊びに誘われて「実はやることがあって…」と断る口実など、カジュアルな会話で気軽に使えますよ。
Honey, look at this! We have a mountain of laundry to do.
ハニー、これ見て!洗濯物が山のようにあるわ。
回答
・Look at this laundry mountain!
・Have you seen this laundry situation?
・See! It's becoming Mt. Fuji over here!
Look at this laundry mountain!
「この洗濯の山見て!」
英語でも直訳のままよく使われます。
もっと面白おかしく強調したい場合は mountain の箇所を ”Mt. Everest”や”Mt. Fuji”に変えるのもOKです!
Have you seen this laundry situation?
「この洗濯物状況見た?」
これは質問文にしたパターンですね!
pile of 主語 で「山積みの、山のような」という意味となります。
See! It's becoming Mt. Fuji over here!
「見て!ここが富士山になってるよ」
ジョーク感がよりあります!
もっとカジュアルですと It's like Mt. Fuji. のように "like"「~のような」 を使います。
like は「~のような、えぇ~と」など汎用性が高い単語でつい頼り過ぎてしまうのですが、
使いすぎると説得力がなく軽いイメージを相手に与えてしまうので、特に後者の言葉繋ぎで使うことは可能な限り避けられると印象アップです!
ご参考になりましたら幸いです。
Japan