miyakoさん
2024/03/07 10:00
洗濯のり を英語で教えて!
洗濯物をパリッとさせたい時に「洗濯のりをつかって」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Liquid starch
・Spray starch
Liquid starchは、洗濯のりのことです。シャツの襟やシーツなどをパリッとさせたい時に使います。アイロンがけの際にスプレーしたり、洗濯のすすぎの時に入れたりします。Yシャツをビシッと仕上げたい時や、テーブルクロスに清潔感を出したい時などに便利ですよ。
Use liquid starch to make your shirts crisp.
液体のでんぷん糊を使うとシャツがパリッとしますよ。
ちなみに、Spray starchはアイロンがけの時にシュッと吹きかけるスプレー式の「洗濯のり」のこと。Yシャツの襟や袖、ハンカチなどをパリッとさせたい時や、シワをきれいに伸ばしたい時に便利だよ。仕上がりに「きちんと感」を出したい時に使うと効果的!
Use spray starch to get that crisp finish.
スプレーのりを使うと、パリッとした仕上がりになりますよ。
回答
・laundry starch.
Using laundry starch.
洗濯のりを使って
Using laundry starch は「洗濯のりを使って」という意味です。洗濯のりは、衣類を洗濯するときに使うデンプンのような物質で、衣類をパリッとさせるために使います。英語の laundry starch は、日本語の「洗濯のり」と同じ意味を持ちます。
以下では、似た表現を紹介します。
applying laudry starch や starching clothes があります。
Using laundry starch という表現は非常に直訳的で、特にニュアンスの違いはありませんが、英語では starching clothes のように動詞の形で使うことも多いです。特に否定形が含まれるわけではないので、そのまま訳しても問題ありません。
ご参考までに。
Japan