jimiさん
2023/10/10 10:00
心の洗濯(命の洗濯) を英語で教えて!
心の中の悩みやストレスを解消するために「心の洗濯」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Shanti
・refreshing my mind
1 There's a lot of stress around here. I need Shanti.
このところストレスが多いの。私には心の洗濯が必要だわ。
「心の洗濯」は自分の心と向き合いストレスを開放すること、また気持ちをリセットすることを意味する比較的新しい日本語の表現ですね。
最も近い英語表現は「Shanti」=サンスクリット語で「憎悪の感情のない友愛に満たされた状態」という言葉です。
なお、Karma(業、宿命)やShanti(平和、平穏)というヨガ用語から派生した単語はアメリカ西海岸では一般的に若い世代が使っています。
2 I'm thinking of refreshing my mind for a change of pace.
気分転換に心の洗濯をしようと思うの。
「refreshing my mind」=直訳で「心をリフレッシュする」より「心の洗濯」という意味となります。
文字のもつ意味のままを英語にするとこちらが一番近いです。