プロフィール
役に立った数 :6
回答数 :453
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
一緒に楽しく英語を勉強しましょう。
私も毎日欠かさず英語の勉強をしています。
継続は力なり。
どうぞよろしくお願いします。
It is too early to die. は 「まだ死ぬには早すぎる」 と言う意味になります。 もしくは It is too young to die. とも言います。 too 〜toの構文は覚えておくと非常に便利な構文です。 This soup is too hot to drink. このスープは熱すぎて飲めない と言う風に、後ろのtoの後は否定の意味になります。 ちなみに、相手に「残念ですね」や「お気の毒です」 と言うときは I'm sorry. をよく使います。日本語でしたら「ごめんね」ですが 英語では謝罪の意味以外でも使います。 参考になれば幸いです。
上記の回答は字数制限があるため、適切でない箇所があります。 正確には Before criticizing me, make sure you take care of your self-management first. と言う表現が良いかと思います。 「棚にあげる」と言う意味の英語の慣用句がないため 「人のことを言う前に自分のことをちゃんとしなさい」 という意味合いで上記の文章を作りました。 他には You always criticize me and avoid addressing your shortcoming. 「あなたはいつも自分の欠点を言うことを避けて私の批判ばかりする」 と言う表現方法もあります。
「私に任せて」 は Leave the job to me. と言う表現がいいと思います。 leaveは「放置する」「放っておく」の様な意味がありますので 直訳すれば「その仕事は(私に)放置しておいてください」 と言う意味になりますね。 ちなみに 私の得意分野は英会話です。 は My area of expertise is English conversation. となります。 補足になりますが 「道に迷った?連れて行ってあげるから任せて」 の時は 「Please follow me!」 が良いと思います。 参考になれば幸いです。
「彼はいつか痛い目に合うだろう」 は He will know what's coming to him someday. と表現できます。 彼は会社で自分の都合のいい様に物事を進めているので、いつか痛い目に合うだろう は He always does things in his own way at the company, so he will know what's coming to him someday. 他にも He will be punished someday. という表現もできます。 参考になれば幸いです
やけくそに該当する英語は「despair」や「desperation」が近いかなと思います。 despairやdesperationは「絶望感」や「自暴自棄」の様な意味です。 仕事がうまくいかず、やけくそな状態になっています。 I am in a state of desperation because everything isn't going well at work. やけくそで打ったボールがホームランだった。 It was a home run when I swung the bat in desperation.