プロフィール
役に立った数 :6
回答数 :453
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
一緒に楽しく英語を勉強しましょう。
私も毎日欠かさず英語の勉強をしています。
継続は力なり。
どうぞよろしくお願いします。
「猫の前の鼠」は「怖すぎて逃げることすらできない」という意味ですので、このまま直訳で英語にしても伝わりませんので、ふさわしい言い回しとしては下記が良いと思います。 I am too scared to move. 「怖すぎて身動きができない」という意味になります。 too 〜toは 〜すぎて〜できない また似た表現として It is so scary that I can't move. ということもできます。 ちなみに「私」が主語だとI am scared.と、なりますが 怖い対象のものが主語だと(例えば大きい動物など)This big animal is scary. と形容詞が変化しますので注意が必要です。
猫の手も借りたい、は日本語のことわざですので、このまま直訳するわけにはいきません。 「(忙しすぎて)誰でもいいので助けてほしい」という意味で I want anyone who helps me. や I wish anyone could help me. などと表現することができます。 ちなみに「色々とやることを抱え込みすぎている、同時に色々なことをやっている」の様な意味の慣用句は You are burning the candle at both ends. (直訳 ろうそくの両端を同時に燃やしている) と表現します。 参考になれば幸いです
「任務につく」は 色々な言い回しがあります。 take on the role take over the role もしくは assume the role などです。 「初めてリーダーの任務に就きました」は I took on the role as a leader for the first time. と表現します。 as a leaderで「リーダーとして」という意味になり for the first timeで「初めて」という意味になります。 ちなみにfor the fitst timeと言えば、コロナが終わり「4年ぶりに」というフレーズを使うことが多いかと思いますがそれは for the first time in four years という言い方をします。 参考になれば幸いです。
「選手の出待ちだけではなく、選手の入り待ちもしようかと考えてる」は、 I wonder if not only I wait for my favorite player come out of the stadium but also I should catch a glimpse of him when he shows up before game. と表現できます。 知っていると非常に便利なnot only A but alsoBの構文で 意味は「AだけでなくBも」となります。 glimpse of himは「彼を一目でも見る」 show upは「現れる」という意味になります。 参考になれば幸いです。