Rosa

Rosaさん

2023/04/13 22:00

猫の手も借りたい を英語で教えて!

忙しくて誰でもいいから助けてほしい時に「猫の手も借りたいよ」と、言いたいです。

0 331
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/24 00:00

回答

・Desperate times call for desperate measures.
・In a bind
・Driven to the wall

I'm so busy I could use any help I can get. Desperate times call for desperate measures.
私はとても忙しいので、どんな助けでもありがたい。困った時の神頼みだ。

「Desperate times call for desperate measures」は、「逼迫した状況では逼迫した手段を取るべきだ」という意味の英語のことわざです。通常は困難な状況や危機的な状況に直面したとき、通常では考えられないような大胆な行動や決断が必要になることを示しています。例えば、経済的な困難から脱出するために大胆な投資をする、といった状況で使うことができます。

I'm in such a bind, I could use all the help I can get right now.
本当に詰まっていて、今は誰からでも助けてほしい状況だよ。

I'm so driven to the wall, I could use all the help I can get right now.
私は本当に追い詰められていて、今すぐにでも誰からでも助けてほしいです。

「In a bind」は、困難な状況や選択を迫られていることを指す一般的な表現です。例えば時間や資源が不足している場合などに使用します。「Driven to the wall」はもっと強い表現で、絶対的な絶望感や逃げ場がない状況を指します。例えば、非常に高額な借金を返済しなければならない場合などに使用します。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/11 17:39

回答

・I want anyone who helps me.

猫の手も借りたい、は日本語のことわざですので、このまま直訳するわけにはいきません。
「(忙しすぎて)誰でもいいので助けてほしい」という意味で
I want anyone who helps me.

I wish anyone could help me.
などと表現することができます。

ちなみに「色々とやることを抱え込みすぎている、同時に色々なことをやっている」の様な意味の慣用句は
You are burning the candle at both ends.
(直訳 ろうそくの両端を同時に燃やしている)
と表現します。

参考になれば幸いです

役に立った
PV331
シェア
ポスト