Manabuさん
2024/09/26 00:00
猫の手も借りたい を英語で教えて!
どんな助けでも必要な時に「猫の手も借りたい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I need all the help I can get.
「猫の手も借りたい」は上記のように表現します。
all the help I can get 全体が need の目的語として機能しています。
I can get は help を修飾する関係節で、「私が得られるすべての助け」という意味を作っています。
全体で「どんな助けでも必要な状態」=「猫の手も借りたい」となります。
会話例 (上司と部下)
A : Do you need any extra staff for this project?
このプロジェクトに追加の人員が必要?
B : Yes, I need all the help I can get!
はい、猫の手も借りたいくらいです!
日本語の「猫の手も借りたい」は動物を使った慣用句ですが、英語では直接的に「助けが必要」という意味を表現するのが一般的です。
猫を使った直訳は通じないので、上記のような表現を使うのがよいでしょう。
お役に立てたら幸いです!