プロフィール
miremire728
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :7
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして。miremire728と申します。
東京都在住、現在大学教員です。英語と文学を教えております。
現職の前は、新卒で入社した日本企業にて貿易業務を、転職後は外資系企業でバイリンガルセクレタリーをしておりました。
「煮くずれる」は、特に料理の文脈で fall apart や break down と表現されることが多いです。 この表現は、食品が調理中に形を保てず崩れることを指します。 例文: If you overcook the potatoes, they will fall apart. ジャガイモを煮すぎると煮くずれてしまいます。 (overcookとは「料理を煮すぎる、焼き過ぎる」という意味の動詞です。) When cooked for a long time, the meat can break down. 長時間煮込むと肉が煮くずれることがあります。 以上を踏まえて、質問文の「じゃがいもは煮崩れやすいから気を付けて」は以下のように表現できます。 Be careful with the potatoes, they fall apart easily . お役に立てたら幸いです!
「テカっている」という状態を英語で表現する場合、shiny や oily といった言葉が使われます。 特に、皮脂が原因で顔がテカっている場合、oily や greasy を使うのが一般的です。 以下に例文を記します。 After exercising, his face was shiny with sweat. 運動の後、彼の顔は汗でテカっていました。 I have oily skin, especially in the T-zone. 特にTゾーンが脂っぽい肌質です。 My face looks greasy by the end of the day. 一日の終わりには顔がテカっている。 お役に立てたら幸いです!
「向夏のみぎり」は古典的な日本語表現で、直訳すると「夏に向かう時期」や「初夏の頃」となります。 英語では the beginning of summer や early summer などと表現できます。 以下に例文を示します。 At the beginning of summer, the flowers in the garden have started to bloom beautifully. 向夏のみぎり、庭の花々が美しく咲き始めました。 In early summer, I am enjoying the refreshing air of this season. 向夏のみぎり、この時期の爽やかな空気を楽しんでいます。 お役に立てたら幸いです!
「ぬい活」(ぬいぐるみを愛でる・撮影する・一緒に出かけるなどの活動)を英語で表現する場合、plushie hobby や plushie activitiesといった表現があります。 plushie は、英語で「ぬいぐるみ」を指します。 この言葉は、plush(ぬいぐるみに使われるような柔らかい生地)に由来しています。 「ぬいぐるみ」は英語でstuffed animal とも言われ、plushie とほぼ同じ意味で使われますが、plushie の方がよりカジュアルな響きがあります。 最近「ぬい活」が流行していますが、SNSなどでよく使用されるハッシュタグとして以下のようなものがあります。 #PlushieLife #PlushieLover #PlushiePhotography #PlushieAdventures 「ぬい活」を投稿する際に使ってみて下さい!
「どこに出しても恥ずかしくない」は英語で presentable anywhere や suitable for any setting といった表現が使われます。 このフレーズは、人や物がどんな状況や場面でも見劣りしない、という意味です。 以下に例文を3つ紹介します。 Her manners are presentable anywhere. 彼女のマナーはどこに出しても恥ずかしくない。 His cooking is presentable for any event. このドレスならどんな場所に着て行っても恥ずかしくない。 This dress is suitable for any setting. 彼の料理はどんなイベントに出しても恥ずかしくない。 お役に立てたら幸いです!