プロフィール
役に立った数 :6
回答数 :453
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
一緒に楽しく英語を勉強しましょう。
私も毎日欠かさず英語の勉強をしています。
継続は力なり。
どうぞよろしくお願いします。
派手な色のバッグは a flashy-colored bagと表現できます。 「派手な色のバッグが欲しいわ」は I want a flashy-colored bag. と言います。 他に「派手」を表す表現として vibrant-colored striking showy bright-colored などがあります。 反対に、「地味な色のバッグ」と言いたい時は plain-colored bag neutral-colored bag simple-colored bag などの表現があります。 参考になれば嬉しいです
「派手」を表す英語表現はいくつかありますが eye-catchingは覚えやすく、使いやすいフレーズといえるでしょう。 「歌舞伎は派手なメークや衣装で、日本人だけでなく外国人にも人気の高い演劇です」は Kabuki attracts with its eye-catching makeup and costumes, and is popular among not only Japanese but also those who are from overseas. 他にも「派手な」を表す英語表現として flashyやshowy、glamorousなどがあります。 参考になれば幸いです
ポジティブな状況が続いていて、その状況を維持したい時に使うフレーズとして Keep going という表現があります。 他にも、これは選手を応援する時に使えるフレーズとして Keep up the good work! Keep pushing! Keep it up! Keep up the excellent performance! など、いずれも「その調子!いいね!」の様なニュアンスの意味になります。 「私たちのチームは連続出塁していていい調子だ!」は We are getting on base consistently and in a good mood. と表現できます。 参考になれば幸いです
「これは日本近海で獲れた魚です」は This is coastal fish in Japan sea.や This is fish caught in the waters near Japan. など表現することができます。 近海魚は coastal fishやshoreline fishなどと言います。 外国人にガイドをする時は Please let me guide you about sushi. (お寿司について案内しますね) とLetを使うとちょっと「ワンランク上」っぽい英語になりますので おすすめです。