プロフィール
役に立った数 :6
回答数 :453
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
一緒に楽しく英語を勉強しましょう。
私も毎日欠かさず英語の勉強をしています。
継続は力なり。
どうぞよろしくお願いします。
「飲みに行きませんか?」と気軽に誘う場合は How about going for a drink? や Let’s go for a drink together! などがいいと思います。 ひとつ、気をつけた方がいいことがあり、それは 「飲みに行く」は「drink」だけで通じるということです。 ついつい「Let's drink alcohol.」と言いたくなりますが、通常は「drink」だけで「お酒を飲む」と相手に伝わります。日本語でもわざわざ「お酒を飲みにいましょう」とは言いませんもんね。 ちなみに「酔っ払う」はget drunkと言います。 参考になれば嬉しいです
「引火性物質」はflammable substanceと言います。 flammable は「引火性がある」という意味でflameは「炎」という意味ですので馴染みがあるかもしれません。 「ガソリンは引火性物質なのでしっかり掃除してください」は Gasoline is a flammable substance, so please make sure to clean up the floor thoroughly. substanceは「物質」という意味を持ちます。 Water is a kind of substances. (水は物質の一つです) 参考になれば幸いです。
「引っ越し祝い」は housewarming partyと表現します。 ただし注意したいのはhousewarming partyは、引っ越した人がホストとなり、新しい家へゲストを招く場合を言います。 例として We have moved to new place and we will have a housewarming party. Are you free on Saturday night? (引っ越したのでパーティを開きます。土曜の夜空いてますか?) ご質問では「友達が家を新築したのでお祝いをする」ですので、何かギフトを贈るのであれば I would like to give you a housewarming gift. What would you like? 「引っ越し祝いを贈りたいのですが何がいいですか」 のような言い方が良いかと思います。 参考になれば嬉しいです
be flowing with〜で「〜が溢れ出す」と言う意味になります。 This hamburger steak is flowing with juices. このハンバーグ、肉汁があふれ出ているね なお、アメリカではパンがないハンバーグの状態でもhamburger steakと表現することもあります。 他に溢れ出す、と言う意味で oozeやleakという単語もあります。 This hamburger steak is oozing with juices. leak は「漏れる」という意味でよく使われる単語ですので覚えておくと便利です。 参考になれば嬉しいです
「一翼を担う」の表現は色々考えられます。 lead the team(チームを牽引する) an integral part(不可欠な存在) an important member(重要なメンバー) などです。 He is expected that he becomes an important person who leads the team as an integral part. (彼はチームを牽引する重要な存在として期待されている。) as an integral partで「不可欠なメンバーとして」のような意味になります。 参考になれば嬉しいです