Y Sakakibara

Y Sakakibaraさん

2023/06/22 10:00

一翼を担う を英語で教えて!

「私は彼がチームの一翼を担う重要な存在になると期待している。」という時に使う「一翼を担う」は英語で何というのですか?

0 394
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・Carry one's weight
・Pull one's own weight
・Do one's part

I expect him to carry his weight as an important part of the team.
私は彼がチームの重要な一翼を担うことを期待しています。

「Carry one's weight」は、「自分の役割を果たす」、「自分の分担を果たす」、「自分の重みを持つ」などの意味を表す英語のイディオムです。これは、具体的には、グループやチームでのプロジェクト、仕事、またはその他の任務で、自分の責任を全うし、他のメンバーに迷惑をかけないようにすることを示します。このフレーズは、学校のグループプロジェクトや職場のチームワークなどの状況でよく使われます。例えば、「彼は自分の重みを持っていない」は、「彼は自分の仕事をきちんとやっていない」または「彼は自分の役割を果たしていない」という意味になります。

I expect him to pull his own weight as a crucial part of the team.
彼がチームの重要な一員として自分の役割を果たすことを期待しています。

I expect him to do his part and become a vital member of the team.
私は彼が自分の役割を果たし、チームの重要な存在になることを期待しています。

Pull one's own weightとDo one's partはどちらも自分の役割を果たす、という意味ですが、ニュアンスが少し異なります。Pull one's own weightは主にチームやグループの状況で使われ、その人が他のメンバーに負担をかけないように自分の仕事を適切にこなすことを指します。一方、Do one's partはより一般的で、特定の目標や結果を達成するために個々人が果たすべき役割を果たすことを意味します。これは、家庭の家事や地域のボランティア活動など、より広範な状況で使われます。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/23 08:57

回答

・an integral part

「一翼を担う」の表現は色々考えられます。
lead the team(チームを牽引する)
an integral part(不可欠な存在)
an important member(重要なメンバー)
などです。

He is expected that he becomes an important person who leads the team as an integral part.
(彼はチームを牽引する重要な存在として期待されている。)

as an integral partで「不可欠なメンバーとして」のような意味になります。

参考になれば嬉しいです

役に立った
PV394
シェア
ポスト