yuya

yuyaさん

2023/06/22 10:00

引っ越し祝い を英語で教えて!

友達が家を新築して引っ越すので、「引っ越し祝いをしよう」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 846
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・Housewarming gift
・Gift for moving in
・Home Sweet Home gift

Let's throw a housewarming party for our friend's new house.
「友達の新しい家のために引っ越し祝いをしよう。」

ハウスウォーミングギフトは、新居への引っ越しや新築を祝うために贈られるプレゼントのことを指します。贈り物の内容は様々で、生活用品やインテリア、食品などが一般的です。また、贈る相手の趣味やライフスタイルを考えて選ぶと喜ばれます。例えば、料理好きならキッチン用品、インテリアが好きならアートや家具などが良いでしょう。この習慣は欧米から来ており、新たな生活のスタートを祝い、新居での生活が豊かで幸せなものとなることを願う意味が込められています。

Let's give a housewarming gift for moving in.
「引っ越し祝いをしよう」

Let's throw a housewarming party for your new home!
「新築の家に引っ越し祝いをしよう!」

Gift for moving inは、新居に引っ越したばかりの人に贈るプレゼントを指します。これは一般的に、友人や親戚が新しい家を祝うために贈ります。それはキッチン用品、インテリアアクセサリーなど、新しい家で役立つものがよく選ばれます。

一方、Home Sweet Home giftは特定の状況に限定されず、家や家庭生活を祝うための贈り物として広く用いられます。それは新居祝いだけでなく、家をリノベーションしたり、長い旅行から帰ってきたりしたときなどにも贈られます。これらのギフトは、暖かさや家庭の快適さを表現するものが一般的です。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/30 10:59

回答

・housewarming party

「引っ越し祝い」は housewarming partyと表現します。
ただし注意したいのはhousewarming partyは、引っ越した人がホストとなり、新しい家へゲストを招く場合を言います。
例として
We have moved to new place and we will have a housewarming party. Are you free on Saturday night?
(引っ越したのでパーティを開きます。土曜の夜空いてますか?)

ご質問では「友達が家を新築したのでお祝いをする」ですので、何かギフトを贈るのであれば
I would like to give you a housewarming gift. What would you like?
「引っ越し祝いを贈りたいのですが何がいいですか」
のような言い方が良いかと思います。

参考になれば嬉しいです

役に立った
PV846
シェア
ポスト