プロフィール
I've been saying the same thing over and over. ▶︎何回も同じこと言ってるのよ。 何回も言う : To say over and over もっと強い言い方 ▶︎ How many times do I have to tell you?! 何回言わなきゃいけないの?! I've told you a million times. もう何度も言っているよね。 ↑ million という大きな数で表していますので一種の比喩のような物です お役に立てれば幸いです!頑張ってください
I pretended to be 〜 - 〜になりきったと表すことができます。 pretend to…なりきる、〜するふりをする I pretended to be my father. 私は父になりきりました 下記でも同じ意味で、表せます! impersonate I impersonate (役者名など)and Impractice speaking Chinese. 私は役者になりきり、中国語を練習します。 play the role of that person その人の役割を演じるなどの意味です!
have an accident have は持つという意味で使うことが多いですが、ここでは 事故を起こす/事故に遭う と表すことができます。 accident「事故」 cause「引き起こす」 I had a car accident yesterday. ▶︎昨日交通事故を起こしました cause an accident accident「事故」 cause「引き起こす」 He caused an accident because of the bad road condition. ▶︎ 道路の状態の悪さで、彼は事故を起こした
pay off はここでは「実る」というニュアンスです! I'm so happy that your hard work paid off. あなたの努力が実って、私は本当に嬉しいです。 hard work は努力と表しますが Your efforts でも同様の意味となります! 違う言い方⬇︎ I achieved my goal because I worked so hard! 頑張ったから目標達成できたよ! achieve my goal ▶︎目標を達成する work so hard▶︎よく頑張った