Wakabayashi yoshihiko

Wakabayashi yoshihikoさん

2022/11/07 10:00

交通事故をおこしてしまった を英語で教えて!

子供を車で塾まで送った帰りに、自転車とぶつかってしまった時に「交通事故をおこしてしまった」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 1,461
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/02 00:00

回答

・I've had a traffic accident.
・I've caused a car accident.
・I've been involved in a vehicular mishap.

I've had a traffic accident on my way back from dropping off our child at the tutoring school; I collided with a bicycle.
子供を塾まで送った帰りに、自転車とぶつかってしまった。交通事故を起こしてしまったんだよ。

「I've had a traffic accident」は「交通事故に遭いました」という意味です。自動車やバイクなどの交通機関を運転中に事故を起こした際に使用します。大きな事故であれば警察や保険会社への通報、小さな事故であれば家族や友人に事情を説明する場面などで使えます。また、相手に対して車の修理や治療のための時間が必要となることを伝える際にも用いられます。

I've caused a car accident on my way back from dropping my kid off at the tutoring school. I accidentally hit a bicycle.
塾まで子供を送った帰りに車で交通事故を起こしてしまいました。自転車にぶつかってしまったのです。

I'm sorry, but I've been involved in a vehicular mishap on my way back from dropping the kids off at their tutorial class when I accidentally hit a bicycle.
申し訳ありませんが、子供たちを塾に送った帰りに自転車とぶつかってしまい、交通事故を起こしてしまいました。

I've caused a car accidentは一般的に自分が交通事故を引き起こしたことを直接的に認めるときに使います。非常に直接的で具体的な表現です。一方、"I've been involved in a vehicular mishap"は自分が交通事故に巻き込まれたことを述べる一方で、直接的に自分の責任を示すわけではありません。よりフォーマルで控えめな表現で、具体的な事故の詳細までは暗示していません。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/03 00:14

回答

・have an accident

have an accident
have は持つという意味で使うことが多いですが、ここでは 事故を起こす/事故に遭う と表すことができます。

accident「事故」
cause「引き起こす」

I had a car accident yesterday.
▶︎昨日交通事故を起こしました

cause an accident

accident「事故」
cause「引き起こす」

He caused an accident because of the bad road condition.
▶︎ 道路の状態の悪さで、彼は事故を起こした

役に立った
PV1,461
シェア
ポスト